Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758

Schlagworte:

Juan Valera, traducciones, recreación, literatura alemana, Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack.

Abstract

Este artículo aborda la vida política y literaria de Juan Valera. Se centra en sus estancias en Alemania y estudia sus versiones o traducciones de poemas germanos. Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack son los poetas seleccionados. Con todo, analizamos su quehacer creativo mostrando su labor pionera al acercar parte de la literatura alemana al lector español en el tramo final del siglo XIX.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Veröffentlicht

2023-03-03

Zitationsvorschlag

Torralbo Caballero, J. de D. (2023). Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 1, 243–265. https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758

Ausgabe

Rubrik

Artículos

Am häufigsten gelesenen Artikel dieser/dieses Autor/in