Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758

Keywords:

Juan Valera, traducciones, recreación, literatura alemana, Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack.

Abstract

Este artículo aborda la vida política y literaria de Juan Valera. Se centra en sus estancias en Alemania y estudia sus versiones o traducciones de poemas germanos. Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack son los poetas seleccionados. Con todo, analizamos su quehacer creativo mostrando su labor pionera al acercar parte de la literatura alemana al lector español en el tramo final del siglo XIX.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2023-03-03

How to Cite

Torralbo Caballero, J. de D. (2023). Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 1, 243–265. https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758

Issue

Section

Artículos