Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758Keywords:
Juan Valera, traducciones, recreación, literatura alemana, Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack.Abstract
Este artículo aborda la vida política y literaria de Juan Valera. Se centra en sus estancias en Alemania y estudia sus versiones o traducciones de poemas germanos. Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath y Schack son los poetas seleccionados. Con todo, analizamos su quehacer creativo mostrando su labor pionera al acercar parte de la literatura alemana al lector español en el tramo final del siglo XIX.
Downloads
Download data is not yet available.
Published
2023-03-03
How to Cite
Torralbo Caballero, J. de D. (2023). Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 1, 243–265. https://doi.org/10.21071/estfa.v1i.15758
Issue
Section
Artículos