Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Indexaciones
Soumissions
Comité éditorial
Numéro courant
Archives
Annonces
À propos
À propos de cette revue
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 11 (2019)
Vol. 11 (2019)
Número 11 de
Estudios Franco-Alemanes,
correspondiente al año 2019.
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v11i
Publiée:
2023-03-17
L'ensemble du numéro
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Artículos
La traducción de terminología médico-forense (francés-español) en la serie "Balthazar"
The translation of the medical-forensic terminology (French-Spanish) in the series "Balthazar"
María del Carmen Aguilar Camacho
3-21
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La traducción de textos agroalimentarios (alemán-español): una propuesta didáctica
The translation of agri-food texts (German-Spanish): A didactic proposal
María del Carmen Balbuena Torezano
23-48
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La naturaleza en el espacio narrativo de "Les Chouans": propuesta de clasificación
La nature dans l'espace narratif de "Les Chouans": propos de classification
José María Castellano Martínez
49-62
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Belle Infidèle
Belle Infiel
Aurora María García Martínez
63-74
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La evolución de la literatura francófona femenina maliense contemporánea y su recepción en España
The evolution of contemporary French-speaking Malian women's literature and its reception in Spain
Manuel Gómez Campos
75-23
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Recursos bibliográficos para la adquisición de léxico, redacción y traducción de textos vitivinícolas (alemán, catalán, español, francés, inglés, portugués)
Bibliographic resources for the acquisition of lexicon, wine text drafting and translation of wine texts (German, Catalan, Spanish, French, English, Portuguese)
Francisco Luque Janodet
85-96
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La importancia de la terminología en el oleoturismo: análisis contrastivo aplicado a la traducción (español-alemán)
The importance of terminology in oil tourism: comparative analysis applied to translation (Spanish-German)
Alba Montes Sánchez
97-112
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Panorama actual de las traducciones y de la investigación académica en traducción sobre J. R. R. Tolkien al español y al francés
Current State of translation and academic research of Tolkien's work in Spanish and French
María del Carmen Moreno Paz
113-136
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Uso y traducción de unidades fraseológicas en el lenguaje científico (español-francés) en el aula de Traducción
Use and translation of phraseological units in scientific language (Spanish-French) within the scientific and technical translation classroom
Gisella Policastro Ponce
137-150
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Vino, lengua y discurso: la interpretación de enlace (español-alemán-español) en el sector de la vitivinicultura
Wine, language and discourse: link interpreting (Spanish-German-Spanish) within the vitiviniculture sector
Isidoro Ramírez Almansa
151-164
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Langue
Español (España)
English
Deutsch
Français (France)
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires