La traducción de textos agroalimentarios (alemán-español): una propuesta didáctica
The translation of agri-food texts (German-Spanish): A didactic proposal
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v11i.15875Palabras clave:
Ciencias Veterinarias; Ciencias Agroalimentarias; traducción especializada; terminología; unidad didáctica, Veterinary Sciences; Agrifood Sciences; specialized translation; terminology; didactic unit.Resumen
El presente trabajo ofrece una propuesta didáctica para la enseñanza de la traducción aplicada al sector agroalimentario y veterinario. Para ello, aborda en primer lugar, desde un punto de vista epistemológico, los fundamentos de las disciplinas implícitas en este tipo de traducción: las Ciencias Agroalimentarias, las Ciencias Veterinarias, y la Traducción, desde su doble perspectiva: como proceso y como producto. Junto a este contexto epistemológico reseñamos el contexto académico, centrándonos fundamentalmente en la oferta de la Universidad de Córdoba, tanto en formación de Grado como de Posgrado, y realizamos algunas consideraciones en torno a la enseñanza y el aprendizaje de la traducción. Concluimos el trabajo con una propuesta docente y un modelo de unidad didáctica.
This paper offers a didactic proposal for the teaching of translation applied to the agrifood and veterinary sectors. To this end, it first focuses, from an epistemological point of view, on the foundations of the disciplines which have a relation with this specialized translation: the Agrifood Sciences, the Veterinary Sciences and the Translation, this last one from a dual perspective: as a process and as a product. Along with this epistemological context, we review also the academic context, focusing mainly on the offer of the University of Cordoba (Spain), both in undergraduate and graduate training, and we make some considerations about the teaching and learning process. Finally, we offer a teaching proposal and a model of didactic unit.