La traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX Análisis textual y comentario traductológico de fragmentos de Laplace, Le Verrier y Flammarion

Contenido principal del artículo

Antonio José de Vicente-Yagüe Jara
https://orcid.org/0000-0001-7582-9305
Víctor Tomás Pérez

Resumen

El presente estudio consiste en el análisis textual y comentario del proceso traductor de tres textos franceses de divulgación científica sobre astronomía del siglo xix: Exposition du système du monde de Pierre-Simon Laplace, Sur la planète Neptune de Urbain Le Verrier y Astronomie populaire de Camille Flammarion. Nuestro objetivo es analizar y resolver las dificultades que plantean los textos científico-técnicos e históricos, para aportar una traducción correcta desde el punto de vista terminológico, lingüístico y pragmático. Debido a la extensión de los originales, hemos realizado una selección de fragmentos de distinta temática, aunque la astronomía es el tema central de todo el conjunto. Nuestra metodología de trabajo parte con un planteamiento teórico en el que se exponen las características y dificultades de las tipologías textuales, además de un breve recorrido por la divulgación científica sobre astronomía en la Francia del siglo xix. La segunda parte del estudio es el análisis textual y la justificación razonada de algunas de las decisiones traductológicas de nuestra propuesta.


Palabras clave: Traducción Científico-técnica, Traducción histórica, Divulgación científica, Astronomía, Siglo xix

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Vicente-Yagüe Jara, A. J. de, & Tomás Pérez, V. (2022). La traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX: Análisis textual y comentario traductológico de fragmentos de Laplace, Le Verrier y Flammarion. Hikma, 21(2), 65–90. https://doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14028
Sección
Artículos