Los comentarios globales de los docentes en el aula de traducción especializada Focos y estrategias discursivas de retroalimentación correctiva escrita

Contenido principal del artículo

Gemma Andújar Moreno
https://orcid.org/0000-0003-3966-2717
Maria Dolors Cañada Pujols
https://orcid.org/0000-0002-8204-1679

Resumen

La investigación sobre retroalimentación en didáctica de la traducción es relativamente escasa, pese a su importante valor formativo. Por lo general, la retroalimentación correctiva escrita que se ofrece a los estudiantes de traducción procede del profesorado y puede adoptar diversas formas. El presente estudio analiza los comentarios generales escritos que el profesor añade a la traducción antes de devolvérsela al estudiante. Para ello, se creó un corpus compuesto por comentarios generales escritos de cuatro profesores pertenecientes a tres universidades españolas en un total de 48 traducciones juradas realizadas por estudiantes. A continuación, se analizó el corpus en función tanto del enfoque del comentario como de su forma. Para ello, se prestó atención a elementos como el tipo de acto de habla expresado por el comentario y las estrategias de cortesía o atenuación que conllevaba. Los resultados muestran que la retroalimentación escrita que se proporciona en forma de comentarios generales correspondía a un modelo de comunicación unidireccional profesor-estudiante, con el elogio y la crítica como actos de habla predominantes. Asimismo, los comentarios tendían a centrarse en la calidad de la traducción jurada y no abordaban el proceso de traducción. Estos comentarios apuntan a la necesidad de replantear las características de los comentarios que ofrecen los docentes para maximizar su utilidad en el proceso de enseñanza-aprendizaje.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Andújar Moreno, G., & Cañada Pujols, M. D. (2024). Los comentarios globales de los docentes en el aula de traducción especializada: Focos y estrategias discursivas de retroalimentación correctiva escrita. Hikma, 23(2), 1–25. https://doi.org/10.21071/hikma.v23i2.16367
Sección
Artículos

Bibliografía

Agricola, Bas. T., Prins, Frans J., & Sluijsmans, Dominique M. A. (2020). Impact of Feedback Request Forms and Verbal Feedback on Higher Education Students’ Feedback Perception, Self-Efficacy, and Motivation. Assessment in Education Principles, Policy & Practice, 27 (1), 6 25. https://doi.org/10.1080/0969594X.2019.1688764

Ajjawi, Rola, & Boud, David (2017). Researching Feedback Dialogue: an Interactional Analysis Approach. Assessment and Evaluation in Higher Education, 42(2), 252 265. https://doi.org/10.1080/02602938.2015.1102863

Albelda Marco, Marta, Briz Gómez, Antonio, Cestero Mancera, Ana María, Kotwica Dorota, & Villalba Ibáñez, Cristina (2014). Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del español [Methodological File for the Pragmatic Analysis of Attenuation in Spanish Discursive Corpora]. Oralia: análisis del discurso oral, 17, 7-62.

Andújar Moreno, Gemma & Cañada Pujols, Maria Dolors (2020). Modalidades de retroalimentación correctiva escrita: Estudio exploratorio de prácticas docentes en el aula de traducción [Modalities of Written Corrective Feedback: An Exploratory Study of Teaching Practices in the Translation Classroom]. REDIT-Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación, 14, 50-72. https://doi.org/10.24310/REDIT.2020.v1i14.13726

Andújar Moreno, Gemma, & Cunillera Domènech, Montserrat (2017). Traducció jurídica i jurada francès-català. Teoria i pràctica [French-Catalan Legal and Sworn Translation. Theory and Practice]. Eumo Editorial.

Antón González, Marta (1999). The Discourse of a Learner-centered Classroom: Sociocultural Perspectives on Teacher-learner Interaction in the Second-language Classroom. The Modern Language Journal, 83(3), 303-318. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00024

Arancibia Gutiérrez, Beatriz, Tapia-Ladino, Mónica, & Correa Pérez, Roxanna (2019). La retroalimentación durante el proceso de escritura de la tesis en carreras de pedagogía: descripción de los comentarios escritos de los profesores guías [Feedback During the Thesis Writing Process in Pedagogical Careers: Description of Written Comments from Guiding Teachers]. Revista Signos, 52(100), 242 264.

Austin, John. L. (1975). How to Do Things with Words. Harvard University Press.

Black, Paul, & William, Dylan (1998). Assessment and Classroom Learning. Assessment in Education: Principles, Policy and Practice, 5(1), 7-74. https://doi.org/10.1080/0969595980050102

Briz Gómez, Antonio, & Albelda Marco, Marta (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común [A Theoretical and Methodological Proposal for the Analysis of Linguistic Attenuation in Spanish and Portuguese. The Basis of a Common Project]. Onomázein, 28, 288 319. https://doi.org/10.7764/onomazein.28.16

Brown, Penelope, & Levinson, Stephen C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.

Butler, Ruth, & Shibaz, Limor (2014). Striving to Connect and Striving to Learn: Influences of Relational and Mastery Goals for Teaching on Teacher Behaviors and Student Interest and Help Seeking. International Journal of Educational Research, 65, 41-53. https://doi.org/10.1016/j.ijer.2013.09.006

Cañada Pujols, Maria Dolors & Andújar Moreno, Gemma (2021). La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: Estudio preliminar y posibles vías de investigación [The student's view of assessment in translation: a preliminary study and potential research lines]. Meta, 66(2), 362-381. https://doi.org/10.7202/1083184ar

Carless, David (2006). Differing Perceptions in the Feedback Process. Studies in Higher Education, 31(2), 219-233. https://doi.org/10.1080/03075070600572132

Carless, David, & Boud, David (2018). The Development of Student Feedback Literacy: Enabling Uptake of Feedback. Assessment and Evaluation in Higher Education, 43(8), 1315-1325. https://doi.org/10.1080/02602938.2018.1463354

Christiansen, M. Siduri, & Bloch, Joel (2016). Papers are Never Finished, just Abandoned: the Role of Written Teacher Comments in the Revision Process. Journal of Response to Writing, 2(1), 6-42.

Conde Ruano, José Tomás (2009). Proceso y resultado de la evaluación de traducciones [Process and Outcome of Translation Assessment]. [Doctoral dissertation, Universidad de Granada]. http://hdl.handle.net/10481/2309

Conde Ruano, José Tomás (2016). Positive feedback in translation assessment. In Celia Martín de León & Víctor González-Ruiz (Eds.), From the Lab to the Classroom and Back Again (New Trends in Translation Studies 19) (pp. 155-180). Peter Lang.

Conrad, Susan M., & Goldstein, Lynn M. (1999). ESL Student Revision after Teacher-written Comments: Text, Contexts, and Individuals. Journal of Second Language Writing, 8, 147-180. https://doi.org/10.1016/S1060-3743(99)80126-X

Darling-Hammond, Linda (2000). Teacher quality and student achievement. Education Policy Analysis Archives, 8(1). https://doi.org/10.14507/epaa.v8n1.2000

Dawson, Philip, Henderson, Michael, Mahoney, Paige, Phillips, Michael, Ryan, Tracii, Boud, David, & Molloy, Elizabeth (2019). What Makes for Effective Feedback: Staff and Student Perspectives. Assessment and Evaluation in Higher Education, 44(1), 25-36. https://doi.org/10.1080/02602938.2018.1467877

Derham, Cathrine, Balloo, Kieran, & Winstone, Naomi (2021). The Focus, Function and Framing of Feedback Information: Linguistic and Content Analysis of In-text Feedback Comments. Assessment and Evaluation in Higher Education, 47(6), 896 909. https://doi.org/10.1080/02602938.2021.1969335

Dirkx, Kim, Joosten-ten Brinke, Desirée, Arts, Jorik, & Diggelen, Migchiel van (2019). In-text and Rubric-referenced Feedback: Differences in Focus, Level, and Function. Active Learning in Higher Education, 22(3), 189-201. https://doi.org/10.1177/14697874198552

Dollerup, Cay (1994). Systematic Feedback in Teaching Translation. In Cay Dollerup, & Annette Lingarrd (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims and Visions (pp. 121-132). John Benjamins.

Espasa Roca, Anna, & Meneses Naranjo, Julio (2010). Analysing Feedback Processes in an Online Teaching and Learning Environment: an Exploratory Study. Higher education, 59(3), 277-292. https://doi.org/10.1007/s10734-009-9247-4

Ferris, Dana R., & Hedgcock, John S. (2004). Teaching ESL Composition: Purpose, Process, and Practice. Routledge.

Gamlem, Siv M., & Smith, Kari (2013). Student Perceptions of Classroom Feedback. Assessment in Education: Principles, Policy and Practice 20(2), 150 169. https://doi.org/10.1080/0969594X.2012.749212

Goldstein, Lynn (2006). Feedback and Revision in Second Language Writing: Contextual, Teacher, and Student Variables. In Ken Hyland, & Fiona Hyland (Eds.), Feedback in Second Language Writing: Contexts and Issues (pp. 185-205). Cambridge University Press.

Göpferich, Susanne (2013). Translation Competence: Explaining Development and Stagnation from a Dynamic Systems Perspective. Target. International Journal of Translation Studies, 25(1), 61-76. https://doi.org/10.1075/target.25.1.06goe

Hattie, John (1992). Measuring the Effects of Schooling. Australian Journal of education, 36(1), 5-13. https://doi.org/10.1177/00049441920360010

Hattie, John, & Timperley, Helen (2007). The Power of Feedback. Review of Educational Research, 77(1), 81-112. https://doi.org/10.3102/003465430298487

Hortigüela, David, Pérez-Pueyo, Ángel, & González-Calvo, Gustavo (2019). Pero… ¿a qué nos referimos realmente con la evaluación formativa y compartida?: Confusiones habituales y reflexiones prácticas [But What Do we Really Mean by Formative and Shared Assessment?: Common Misconceptions and Practical Reflections]. Revista Iberoamericana de Evaluación Educativa, 12(1), 13-27. https://doi.org/10.15366/riee2019.12.1.001

Hurtado Albir, Amparo (2019). La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas [Research in Translation Training. Evolution, Approaches and Perspectives]. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 11, 47-76. https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.2

Jamalinesari, Ari, Rahimi, Farahnaz, Gowhary, Hsbib, & Azizifar, Akbar (2015). The effects of Teacher-written Direct vs. Indirect Feedback on Students’ Writing. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 192, 116-123. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.06.018

Mikolič Južnič, Tamara (2013). Assessment Feedback in Translator Training: a Dual Perspective. In Nike K. Pokorn, & Kaisa Koskinen (Eds.), New Horizons in Translation Research and Education 1 (pp. 75-98). Publications of the University of Eastern Finland.

Kelly, Dorothy (2005). A Handbook for Translator Trainers. St. Jerome.

Kiraly, Don (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from theory to practice. St. Jerome.

Lipnevich, Anastasiya A., & Smith, Jeffrey K. (2009). I Really Need Feedback to Learn: Students’ Perspectives on the Effectiveness of the Differential Feedback Messages. Educational Assessment, Evaluation and Accountability, 21(4), 347-367. https://doi.org/10.1007/s11092-009-9082-2

Martín-Peris, Ernesto, Atienza Cerezo, Encarna, Cortés Moreno, Maximiano, González Argüello, María Vicente, López Ferrero, Carmen, & Torner Castells, Sergi (2005). Diccionario de términos clave de ELE del CVC [Dictionary of Key Terms of ELE of the CLC]. Universidad de Sevilla.

Massey, Gary, & Brändli, Barbara (2016). Collaborative Feedback Flows and how we can Learn from them: Investigating a Synergetic Learning Experience in Translator Education. In Don Kiraly, and Gary Massey (Eds.), Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education (pp. 177-199). VandR Unipress/Mainz University Press.

Neunzig, Wilhem, &Tanqueiro, Helena (2009). Teacher Feedback in Online Education for Trainee Translators. Meta, 50(4). https://doi.org/10.7202/019873ar

Nicol, David (2010). From Monologue to Dialogue: Improving Written Feedback Processes in Mass Higher Education. Assessment and Evaluation in Higher Education, 35(5), 501-517. https://doi.org/10.1080/02602931003786559

Nicol, David, & Macfarlane‐Dick, Debra (2006). Formative Assessment and Self‐Regulated Learning: a Model and Seven Principles of Good Feedback Practice. Studies in Higher Education, 31(2), 199-218. https://doi.org/10.1080/03075070600572090

Orozco-Jutorán, Mariana (2006). La evaluación diagnóstica, formativa y sumativa en la enseñanza de la traducción [Diagnostic, Formative and Summative Assessment in Translation Education]. In María José Varela Salinas (Ed.), La evaluación en los estudios de traducción e interpretación (pp. 47-68). Bienza.

Pietrzak, Paulina (2017). A Methodology for Formative Assessment: Feedback Tools in the Translation Classroom. Kwartalnik Neofilologiczny, 64(1): 66-80.

Pitt, Ed, & Norton, Lin (2017). Now that’s the Feedback I Want! Students’ Reactions to Feedback on Graded Work and what they Do with it. Assessment and Evaluation in Higher Education, 42(4), 499-516. https://doi.org/10.1080/02602938.2016.1142500

Searle, John R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press.

Tapia, Stella Maris (2016). Correcciones en lengua: modos de intervención docente en los textos escritos por los alumnos [Linguistic Corrections: Ways of Teacher Intervention in Texts Written by Students]. Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 9(3), 69 84. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.640

Tapia-Ladino, Mónica, Arancibia Gutiérrez, Beatriz, & Correa Pérez, Roxanna (2016). Rol de los comentarios escritos en la construcción de la tesis desde la perspectiva de estudiantes tesistas y profesores guías [Role of Written Comments in the Construction of the Thesis from the Perspective of Student Thesis Writers and Guiding Teachers]. Universitas Psychologica 15(4). https://doi.org/10.11144/Javeriana.upsy15-4.rcec

Thoms, Joshua J. (2012). Classroom Discourse in Foreign Language Classrooms: A Review of the Literature. Foreign Language Annals, 45(1), 8-27. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2012.01177.x

Wang, Kenny, & Han, Chong (2013). Accomplishment in the Multitude of Counsellors: Peer Feedback in Translation Training. Translation and Interpreting, 5(2), 62-75. https://doi.org/10.12807/ti.105202.2013.a05

Washbourne, Kelly (2014). Beyond Error Marking: Written Corrective Feedback for a Dialogic Pedagogy in Translator Training. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 240-256. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908554

Way, Catherine (2019). Fostering Translator Competence: the Importance of Effective Feedback and Motivation for Translator Trainees. InTRAlinea Special Issue: New Insights into Translator Training. https://www.intralinea.org/specials/article/2430

Yorke, Mantz (2007). Grading Student Achievement in Higher Education Signals and Shortcomings. Routledge.