(L´art de faire le vin and its translation into spanish: the development of the first technical lexicon on wine -1786-1845)
Main Article Content
Abstract
New knowledge on the art of winemaking arrived in Spain in 1786, mainly through the translation of texts produced in France, cradle of the art that was to give birth to oenology. This paper addresses the arrival of traditional wine words in the Spanish language and the impact thereof. The contrastive analysis of a corpus made up of French texts translated into Spanish and texts originally written in Spanish between 1786 and 1845 allows the study of scientific and technical translation in that field and age.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
IBÁÑEZ RODRÍGUEZ, M. (2017). (L´art de faire le vin and its translation into spanish: the development of the first technical lexicon on wine -1786-1845). Hikma, 16, 9–33. https://doi.org/10.21071/hikma.v16i.10858
Issue
Section
Articles
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).