A comparative and interdisciplinary study on the influence of emotionally negative triggering texts on translators

Main Article Content

Konstantina Konstantinidi
Luisa María Batista Espinosa
Francisco Javier Batista Espinosa

Abstract

Frequently, translators have to deal with emotionally complex translations that may have consequences on both the translator and the final text. The aim of this study is to analyse the degree of influence of those texts that trigger negative emotions, with which the translator should deal, through the observation and quantification of the emotions that they experience, before, during and after the translation process of this type of texts, by comparing professional and non-professional translators. For this purpose, the Thinking Aloud Protocols (TAP) and the EVEA have been used, in order to obtain data, both qualitative and quantitative, respectively. The results show that the psychological mood of all the subjects has changed after the translation process. Furthermore, although there are variations between the emotional levels of the two groups, the differences are not significant. It can therefore be concluded that emotional texts affect translators to a greater or lesser extent and that professionalism may not be one of the factors related to the management of emotions in this type of texts.


Keywords: Translator, Emotional impact, Psychology, TAP, EVEA

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Konstantinidi, K., Batista Espinosa, L. M., & Batista Espinosa, F. J. (2021). A comparative and interdisciplinary study on the influence of emotionally negative triggering texts on translators . Hikma, 20(1), 185–219. https://doi.org/10.21071/hikma.v20i1.13007
Section
Articles
Author Biography

Konstantina Konstantinidi, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Profesora ATP en la facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria