Translating Transgender: English Pushed to the Limits in José Donoso’s El lugar sin límites

Main Article Content

Marko Julio Miletich

Abstract

A devastating Sunday in the tumultuous life of a 60-year-old transvestite, co-owner of a brothel with her/his virgin daughter La Japonesita, sets up a bloody storyline that takes readers to the Chilean town of El Olivo through the pen of José Donoso and his seminal work El lugar sin límites (1966). The novella unravels the internal struggles of the fictional town dominated by the patriarchal prominent landowner, Alejandro Cruz. The story provides an account of situations that transpire as a result of the actions of La Manuela, as s/he moves across traditional constructed sex/gender boundaries while becoming involved with a hypermasculine character, Pancho, who wrestles with homoerotic desires. A gendered reading of this novel takes into consideration the way in which sexual difference is inscribed discursively in the text, and how the translation into English by Suzanne Jill Levine’s (Hell Has No Limits, 1995) exposes the interplay of gender and social control. The analysis conducted in this article is of a descriptive nature, and it intends to point out decisions taken by the translator in order to represent the multilayered and flexible gender identities shown in the Spanish text and how they are rendered into English in order to portray the fictional characters. A careful analysis of the renditions of key passages will bring to light the translator’s perceptions of the gendered ideology within the novel. English is pushed to the limits in order to represent the sexual identities of this gender-laden Spanish text.


 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Miletich, M. J. (2022). Translating Transgender: English Pushed to the Limits in José Donoso’s El lugar sin límites. Hikma, 21(1), 33–51. https://doi.org/10.21071/hikma.v21i1.13226
Section
Articles
Author Biography

Marko Julio Miletich, Texas A&M Corpus Christi, Texas

Marko Miletich, Ph. D.

Assitant Professor Humanities Depoartment

Marko Miletich obtained a Ph.D. in Translation Studies from Binghamton University in 2012. He has a Master's Degree in Liberal Arts with a Concentration in Translation from the Graduate Center of the City University of New York, a Master's degree in Hispanic Civilization from New York University and a Bachelor's Degree in Spanish from Hunter College. He has worked as a professional translator and interpreter, has developed and taught translation and interpreting courses, and has published translations, as well as articles on translation and interpreting. He is currently an Assistant Professor in the Spanish Department at the Texas A&M Corpus Christi.