The Spanish Translation of the functional words in Romance of the Three Kingdoms
Main Article Content
Abstract
The functional words don´t have concrete lexical meanings. However, they have an unquestionable importance in all the languages and the Classical Chinese is not an exception (Chen, 2006), because they serve as articulators between words with full meanings. The emptiness in lexical meaning of this kind of words adds difficulty to translation, since it is hard to determine its precise meaning within the context and find its equivalence in the target language. The aim of the present work is to investigate how the most frequent functional words in Romance of the Three Kingdoms are translated. With the help of the ad hoc corpus and the statistics knowledge, we selected representative examples that contain the words in question. Then, we analyzed them parting from the functional words theories and the conceptual bases of Newmark-semantic translation and communicative translation. As a result, we elaborated a glossary where the studied functional words and their possible translations can be visualized. This glossary could be interesting for scholars who want to translate classical Chinese works into Spanish.
Downloads
Article Details
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).