The Language of Adventure tourism and its Key Terms in English and Spanish

Main Article Content

Isabel Durán-Muñoz
https://orcid.org/0000-0002-6795-498X
Eva Lucía Jiménez-Navarro
https://orcid.org/0000-0001-9377-6921

Abstract

Adventure tourism is conceived as a type of alternative tourism that moves away from typical practices, such as sun and beach or cultural tourism. In particular, this segment implies a tourist who assumes an active role in an adventure activity that is practised in contact with nature and where a feeling of excitement prevails, depending on the level of risk that is experienced. For this reason, the keywords defining this specialised discourse are adventure, nature, and risk. Taking this into consideration, the current paper hypothesises that these key terms are used in a similar way in different languages. Therefore, it aims to analyse these terms and their phraseology in English along with their Spanish counterparts (i.e., “aventura”, “naturaleza”, and “riesgo”) in a specialised corpus that covers the domain under study. To do so, the corpus-based methodology applied will be divided into four steps: (1) the compilation of the comparable (English-Spanish) corpus, (2) the search for the keywords, (3) a quantitative analysis based on the frequency of use of these keywords in every language, and (4) a qualitative analysis in terms of the phraseological combinations of the keywords in English and Spanish. Additionally, their adjectival derivatives in the two working languages will be examined. The findings show that the terms selected are more frequent in Spanish than in English, although they behave quite similarly when it comes to their phraseological study and use in context.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Durán-Muñoz, I., & Jiménez-Navarro, E. L. (2024). The Language of Adventure tourism and its Key Terms in English and Spanish. Hikma, 23(3), 1–22. https://doi.org/10.21071/hikma.v23i3.16781
Section
Articles

References

ATTA (Adventure Travel Trade Association) (2024a, November 24). Values Statement. https://about.adventuretravel.biz/values

ATTA (Adventure Travel Trade Association) (2024b, November 24). What is Adventure Travel? https://solutions.adventuretravel.biz/what-is-adventure-travel

Biber, D. (1993). Representativeness in corpus design. Literary and Linguistic Computing, 8(4), 243-257. https://doi.org/10.1093/llc/8.4.243

Calvi, M. V. (2009). El lenguaje del turismo. In M. V. Calvi, C. Bordonaba Zabalza, G. Mapelli, & J. Santos López (Eds.), Las lenguas de especialidad en español (pp. 199-224). Carocci Editore.

Calvi, M. V. (2010). Los géneros discursivos en la lengua del turismo: Una propuesta de clasificación. Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE), 19, 9-32.

Calvi, M. V. (2014, April 2-4). Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género [Conference session]. Simposio Internacional Discurso y Géneros del Turismo 2.0, Valencia, Spain. https://www.uv.es/cometval/wikibase/cas/Simposio/home.html

Calvi, M. V., & Bonomi, M. (2008). El lenguaje del turismo: De los textos especializados a la comunidad del viajero. In C. Navarro, R. M. Rodríguez Abella, F. Dalle Pezze, & R. Miotti (Eds.), La comunicación especializada (pp. 181-202). Peter Lang.

Calvopiña Andrade, D. M., Rodríguez Piña, R. A., Velasco Samaniego, V. M., & Granizo Molina, K. P. (2017). Desarrollo del producto turístico de aventura al diversificar la oferta turística en el Ecuador. Caso de estudio. Revista Turydes: Turismo y Desarrollo, 10(23), 1-34.

Dann, G. M. S. (1996). The language of tourism. A sociolinguistic perspective. CAB International.

Dann, G. M. S. (2007). Revisiting the language of tourism: What tourists and tourees are saying. In C. de Stasio, & O. Palusci (Eds.), The language of tourism. Turismo e mediazione (pp. 15-32). Edizioni Unicopli.

DicoAdventure (2024, November 24). DicoAdventure. Diseño y desarrollo de un recurso electrónico especializado bilingüe (inglés, español) sobre el turismo de aventura a partir de marcos semánticos. https://www.uco.es/dicoadventure/

DicoAdventure. Online dictionary of adventure tourism. (2024, November 24). DicoAdventure. Online dictionary of adventure tourism. https://olst.ling.umontreal.ca/dicoadventure/

DiCoEnviro. Dictionnaire fondamental de l’environnement. (2024, November 24). DiCoEnviro. Dictionnaire fondamental de l’environnement. https://olst.ling.umontreal.ca/dicoenviro/moteur/search-enviro.cgi

Durán-Muñoz, I. (2008). La traducción turística y la evaluación de su calidad. In P. Sánchez Hernández, P. Pérez-Paredes, P. Aguado Jiménez, & R. Criado Sánchez (Eds.), Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges. Actas del VII Congreso de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos AELFE (pp. 480-492). Editum.

Durán-Muñoz, I. (2012). La ontoterminografía aplicada a la traducción. Propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores. Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-653-01340-5

Durán-Muñoz, I. (2013). El turismo de aventura en textos promocionales y su terminología. In M. Á. Candel Mora (Ed.), El lenguaje del turismo y la publicidad: terminología y traducción (pp. 251-277). Wolters Kluwer.

Durán-Muñoz, I. (2019). Adjectives and their keyness. A corpus-based analysis in English tourism. Corpora, 14(3), 351-378. https://doi.org/10.3366/cor.2019.0178

Durán-Muñoz, I., & Jiménez-Navarro, E. L. (2021). Colocaciones verbales en el turismo de aventura: Estudio contrastivo inglés-español. In G. Corpas Pastor, M.ª R. Bautista Zambrana, & C. M. Hidalgo Ternero (Eds.), Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus (pp. 121-142). Comares.

Durán-Muñoz, I., & L’Homme, M.-C. (2020). Diving into adventure tourism from a lexico-semantic approach: An analysis of English motion verbs. Terminology, 26(1), 33-59. https://doi.org/10.1075/term.00041.dur

Federici, E. (2018). Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising. Paolo Loffredo Editore.

Fillmore, C. J. (1976). Frame semantics and the nature of language. Annals of the New York Academy of Sciences, 280(1), 20‑32. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1976.tb25467.x

Fillmore, C. J. (1982). Frame semantics. In Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the morning calm (pp. 111‑137). Hanshin Publishing Company.

Fillmore, C. J. (1985). Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica, 6(2), 222‑254.

Fillmore, C. J. (2006). Frame semantics. In D. Geeraerts (Ed.), Cognitive linguistics: Basic readings (pp. 373‑400). Mouton de Gruyter.

Fillmore, C. J., & Atkins, B. T. (1992). Toward a frame-based lexicon: The semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer, & E. Kittay (Eds.), Frames, fields and contrast: New essays in semantics and lexical organization (pp. 75‑102). Lawrence Erlbaum Associates.

Fillmore, C. J., & Baker, C. (2015). A frames approach to semantic analysis. In B. Heine, & H. Narrog (Eds.), The Oxford handbook of linguistic analysis. Second edition (pp. 791‑816). Oxford University Press.

Huddart, D., & Stott, T. (2020). Adventure tourism: Environmental impacts and management. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-18623-4

Kelly, D. (1997). The translation of texts from the tourist sector: Textual conventions, cultural distance and other constraints. TRANS, 2, 33 42. https://doi.org/10.24310/TRANS.1998.v0i2.2354

L’Homme, M.-C. (2020). Lexical semantics for terminology. An introduction. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/tlrp.20

Llamas Arjona, C. (2009). Marketing y gestión de calidad turística. Liber Factory.

Mănescu, O. M. (2020). The complexity of the language of tourism. British and American Studies, 26, 221-229.

Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medioambiente (2017). El turismo de naturaleza en España. Análisis y prospectiva Serie Medio Ambiente. Publicaciones de la SGAPC, 9, 1-14. https://www.miteco.gob.es/es/biodiversidad/temas/conservacion-de-la-biodiversidad/seriemedioambienten9_turismodenaturalezaenespana_tcm7-464178_tcm30-481336.pdf

Nigro, M. G. (2006). The language of tourism as LSP? A corpus-based study of the discourse of guidebooks. In H. Picht (Ed.), Modern approaches to terminological theories and applications (pp. 187-197). Peter Lang.

Real Academia Española (2023). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es [11/12/2023].

Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C. R., Baker, C. F., & Scheffczyk, J. (2016). FrameNet II: Extended theory and practice. https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/the_book

Sinclair, J. (2003). Corpora for lexicography. In. P. van Sterkenburg (Ed.), A practical guide to lexicography (pp. 167-178). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/tlrp.6.21sin

Sketch Engine [Computer software]. (2023). Lexical Computing Limited.

Sung, H. H. (1996). Definition of adventure travel: Conceptual framework for empirical application (Unpublished master’s thesis). Purdue University, West Lafayette, IN, United States.

Sung, H. H., Morrison, A. M., & O’Leary, J. T. (1996). Definition of adventure travel: Conceptual framework for empirical application for the providers’ perspective. Asia Pacific Journal of Tourism Research, 1(2), 47‑67. https://doi.org/10.1080/10941669708721975

Swarbrooke, J., Beard, C., Leckie, S., & Pomfret, G. (2003). Adventure tourism. The new frontier. Butterworth-Heinemann.

Tapia-Pazmiño, J. G., Quiñonez-Bedón, M. F., & Altamirano-Valdez, D. E. (2021). El turismo de aventura: Aproximaciones teóricas en torno a la pandemia del Covid-19. Revista Científica Dominio de las Ciencias, 7(1), 563-574. http://dx.doi.org/10.23857/dc.v7i1.1661

TIES (The International Ecotourism Society) (2023, January 25). What is Ecotourism? https://ecotourism.org/what-is-ecotourism/

WTO (World Tourism Organization) (2014). AM Reports, Volume nine – Global Report on Adventure Tourism, UNWTO, Madrid. https://www.e-unwto.org/doi/epdf/10.18111/9789284416622?role=tab