Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera’s biblicism, vernacular language and translation

Main Article Content

Juan L. MONREAL PÉREZ

Abstract

Examination of the contribution of Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera to the vernacular language must be made in the context of three cultural currents that shook the European Renaissance period and found equal expression in the Spain of that time: Erasmianism, Reformism and Biblicism. Moreover, the use of the vernacular language by these two authors needs to be viewed from a broad historical-linguist perspective which allows one to view both the influence they received from the previous tradition, through translations of the Bible into Spanish, as well as the use they made of the Spanish language. Their contributions to the Spanish language have been made through the two translations of the Bible they made, and which were accomplished with the ideas and criteria presented in their respective introductions to the text named Amonestación y Exhortación.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
MONREAL PÉREZ, J. L. (2014). Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera’s biblicism, vernacular language and translation. Hikma, 13, 67–96. https://doi.org/10.21071/hikma.v13i.5227
Section
Articles