The European Parliament's Register of Documents as a documentary resource in specialized translation: Using a corpus of texts to build a Multiterm terminology database

Main Article Content

María Azahara VEROZ GONZÁLEZ

Abstract

In this paper we tackle the methodology proposed by corpus linguistics in the training of future translators for the elaboration of multilingual terminology databases through the Public Registry of Documents of the European Parliament as a multilingual documentary resource for specialized translation. Throughout this paper, we will explain in depth how futures translators can elaborate a multilingual terminology database in SDL Multiterm using this methodology in the subject Professional Tools for the Translation in Translation and Interpretation Degree at the University of Córdoba.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
VEROZ GONZÁLEZ, M. A. (2014). The European Parliament’s Register of Documents as a documentary resource in specialized translation: Using a corpus of texts to build a Multiterm terminology database. Hikma, 13, 125–145. https://doi.org/10.21071/hikma.v13i.5229
Section
Articles