BARRIOS, Nuria. La impostora: Cuadernos de traducción de una escritora. Páginas de espuma, 2022, 161 pp., ISBN 978-84-8393-332-9
Contenu principal de l'article
Résumé
Reseña del libro: La impostora: Cuadernos de traducción de una escritora.
Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Details de l'article
Comment citer
Palomino Tirado, G. (2024). BARRIOS, Nuria. La impostora: Cuadernos de traducción de una escritora. Páginas de espuma, 2022, 161 pp., ISBN 978-84-8393-332-9. Hikma, 23(1), 341–344. https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15846
Numéro
Rubrique
Reseñas
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication du travail simultanément sous une Licence Creative Commons Attribution, permettant à d'autres de partager le travail en reconnaissant la paternité du travail et sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des accords contractuels supplémentaires séparément pour la distribution non exclusive de la version publiée du travail dans la revue (par exemple, l'envoyer à un référentiel institutionnel ou le publier dans un livre), avec une reconnaissance de sa publication initiale dans cette revue.
- Il est permis et encouragé aux auteurs de publier leurs travaux en ligne (par exemple, dans des référentiels institutionnels ou sur leur site Web) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut entraîner des échanges productifs, ainsi qu'une citation plus précoce et plus importante du travail publié (voir L'effet de l'accès ouvert).
Références
Bowker, L. (2023). De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators (p. 217). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003217718
Botella-Tejera, C. (2021). Una panorámica sobre las mujeres en el mundo académico y profesional de la traducción audiovisual. Mujeres en la traducción audiovisual: perspectivas desde el mundo académico y profesional (pp. 9-21). Sindéresis.