La complejidad de traducir la simplicidad de Hemingway: patrones quiásticos en The Sun Also Rises

Contenu principal de l'article

Gabriel RODRÍGUEZ PAZOS

Résumé

En dos artículos publicados en el North Dakota Quarterly en dos años consecutivos, Max Nänny (1997, 1998) analiza lo que él denomina “patrones quiásticos” de repetición y sus funciones narrativas, en una serie de cuentos escritos por Ernest Hemingway. Nänny observa que hay un cierto paralelismo entre el uso de patrones quiásticos en el nivel subnarrativo de la sintaxis y la cohesión, por un lado, y la tendencia a utilizar un esquema similar a nivel narrativo, por otro. Distingue las siguientes funciones, que ilustra con pasajes tomados de los cuentos de Hemingway: 1) movimiento hacia adelante y hacia atrás, 2) oposición, simetría y equilibrio, 3) encuadre, 4) centrado. Existen casos muy obvios de repetición quiástica en The Sun Also Rises que, sin duda, tienen una función icónica de centrado. El presente artículo analiza tres casos de patrones quiásticos en esta novela y los compara con los correspondientes pasajes de las traducciones al español de The Sun Also Rises que se han publicado hasta la fecha: Guarnido-Hausner (1944), Solá (1979), Adsuar (1983), Martínez-Lage (2002), y Adsuar-Hamad (2003).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
RODRÍGUEZ PAZOS, G. (2011). La complejidad de traducir la simplicidad de Hemingway: patrones quiásticos en The Sun Also Rises. Hikma, 10, 123–138. https://doi.org/10.21071/hikma.v10i.5256
Rubrique
Articles