Politiques éditoriales d'égalité des genres
Hikma : Revue de traduction s'engage à promouvoir des politiques favorisant l'équité de genre, en recherchant la parité entre hommes et femmes dans notre société. Cet engagement se concrétise à travers diverses actions clés.
- Équilibre au sein du comité éditorial : La revue s'efforce de maintenir un comité éditorial composé de manière équitable d'hommes et de femmes, tant au sein de ses différents organes que lors de la sélection des réviseurs pour les travaux académiques.
- Utilisation d’un langage inclusif : Hikma : Revue de traduction encourage l'utilisation d'un langage inclusif dans les articles scientifiques afin de refléter la diversité de genre et soutenir l'égalité. Au lieu d'utiliser le masculin générique pour désigner un groupe mixte, il est suggéré d'employer des termes plus neutres, des formulations explicatives ou des structures évitant la nécessité de spécifier le genre. Lorsque le dédoublement ne peut être évité, une formulation explicite des deux genres peut être utilisée. Pour plus de détails sur ces recommandations et propositions linguistiques, il est conseillé de consulter le Guide to Good Practices for Inclusive Language in Writing and Translation, edited by Carmen Expósito Castro and María Luisa Rodríguez Muñoz.
- Perspective de genre dans la recherche : Les travaux de recherche doivent être exempts de stéréotypes de genre et éviter les biais qui perpétuent l'usage du masculin comme norme, ainsi que rejeter l’exagération des différences biologiques ou la naturalisation des différences sociales. En outre, l'aspect du sexe doit être pris en compte dans toutes les recherches.