Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville

Autor/innen

  • Beatriz Martínez Ojeda Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Schlagworte:

Traducción. Literatura. Le tableau des riches inventions. Alquimia. Esteganografía.

Abstract

El objetivo fundamental de este trabajo es poner de manifiesto la conexión entre alquimia, esteganografía y literatura a través del estudio y la traducción al español de Le tableau des riches inventions de François Béroalde de Verville, versión francesa de la obra italiana de Francesco Colonna, Hypnerotomachia Poliphili. Se esbozará para ello, tras el estudio de la obra original y sus respectivas traducciones al francés, un análisis pormenorizado de los elementos de la versión francesa en cuestión que nos remiten a la simbología alquímica y esteganográfica. En último término, presentaremos la versión al español del “Recueil stéganographique contenant l´intelligence du frontispice de ce livre”, apartado destacado en la traducción de Béroalde por su representatividad simbólica.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Veröffentlicht

2013-06-01

Zitationsvorschlag

Martínez Ojeda, B. (2013). Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 2, 71–86. https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Ausgabe

Rubrik

Artículos de investigación