Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville

Auteurs

  • Beatriz Martínez Ojeda Universidad de Córdoba

DOI :

https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Mots-clés :

Traducción. Literatura. Le tableau des riches inventions. Alquimia. Esteganografía.

Résumé

El objetivo fundamental de este trabajo es poner de manifiesto la conexión entre alquimia, esteganografía y literatura a través del estudio y la traducción al español de Le tableau des riches inventions de François Béroalde de Verville, versión francesa de la obra italiana de Francesco Colonna, Hypnerotomachia Poliphili. Se esbozará para ello, tras el estudio de la obra original y sus respectivas traducciones al francés, un análisis pormenorizado de los elementos de la versión francesa en cuestión que nos remiten a la simbología alquímica y esteganográfica. En último término, presentaremos la versión al español del “Recueil stéganographique contenant l´intelligence du frontispice de ce livre”, apartado destacado en la traducción de Béroalde por su representatividad simbólica.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2013-06-01

Comment citer

Martínez Ojeda, B. (2013). Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 2, 71–86. https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Numéro

Rubrique

Artículos de investigación