Translation of Grimme's Fairytales in China in One Hundred Years: Reception y Manipulation
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10529Keywords:
Grimms' Fairy Tales, translation, reception, manipulation, China.Abstract
This article presents briefly the history of the translation activities and the important translators of Grimms' Fairy Tales in China in one hundred years. We divide this century into four stages (beginning, development, maturity and modernization) and analyze how the translation of the Fairy Tales reached a considerable apogee in three crucial moments in this country. The first apogee happened in the twenties and thirties of the twentieth century when multitudes of patriotic scholars manipulated the translation of literary works produced in developed countries to introduce them to China in order to enrich their own culture. The second occurred in the fifties after the founding of the People's Republic of China, then the stories were translated with the urgent purpose of promoting education and developing children's literature. The last boom took place in the nineties, when numerous bilingual story books were published for students of all levels.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2017-12-01
How to Cite
Wang, J., & Song, Y. (2017). Translation of Grimme’s Fairytales in China in One Hundred Years: Reception y Manipulation. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 201–211. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10529
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).