Documentary Sources on Medical Translation and Interpreting published in Spain (Spanish, English, French, German and Italian)
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4292Keywords:
Medical, Translation, Interpreting, bibliography, Spanish, English, French, German, Italian.Abstract
The present study aims to show the current status of researches on medical translation and interpreting in Spain. Our object of study will be every monography, dictionary, paper, course, master in medical translation and interpreting published or offered in Spain (the Peninsula and the Isles). Our main goal is to make this paper useful for medical professionals, researchers, medical translators and interpreters and finally, for students who would like to continue their studies and maybe, their specialisation in that field.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2014-12-01
How to Cite
Mira Rueda, C. (2014). Documentary Sources on Medical Translation and Interpreting published in Spain (Spanish, English, French, German and Italian). Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 5, 103–127. https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4292
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).