Educational Innovation Project: Resources for teaching and (self)learning the analysis, drafting and translation of agrifood text (English, French, German, Spanish)
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5743Keywords:
Translation Teaching, Specific Purposes Language, Agrarian-Food-Terminology.Abstract
This article present the research activity of a group of teachers from the Universities of Cordoba, Almería and Huelva, all of them belong to the Agrarian-Food Excelence Campus CeiA3. This project aims on the resources, that teachers and students have, to translate specialized texts. So students can learn also, specific terminology of the agrarian and food semantic field in German, Spanish, French and English.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2012-12-01
How to Cite
Balbuena Torezano, M. C., & Álvarez Jurado, M. (2012). Educational Innovation Project: Resources for teaching and (self)learning the analysis, drafting and translation of agrifood text (English, French, German, Spanish). Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 1, 89–94. https://doi.org/10.21071/skopos.v1i.5743
Issue
Section
Doctoral Students
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).