El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII

Auteurs

  • Maria Candida Ferrerira de Almeida Universidad de los Andes

DOI :

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Mots-clés :

Traducción, Antonio Vieira, traductor, traducción literaria.

Résumé

Reflexión sobre la figura del traductor a partir de las ediciones españolas más cuidadas del autor portugués Antonio Vieira, cuya obra —tanto en su lengua natal como en la traducida— circuló con ímpetu en la España de los siglos XVII y XVIII. Escribo a partir de publicaciones que avalan el trabajo de los traductores por parte de los censores, y en aquellas en las cuales aparece la propia voz del traductor cuando señala las dificultades propias de su labor y su manera de lidiar con ellas.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2017-12-01

Comment citer

Ferrerira de Almeida, M. C. (2017). El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 69–75. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Numéro

Rubrique

Artículos de investigación