El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII

Autori

  • Maria Candida Ferrerira de Almeida Universidad de los Andes

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Parole chiave:

Traducción, Antonio Vieira, traductor, traducción literaria.

Abstract

Reflexión sobre la figura del traductor a partir de las ediciones españolas más cuidadas del autor portugués Antonio Vieira, cuya obra —tanto en su lengua natal como en la traducida— circuló con ímpetu en la España de los siglos XVII y XVIII. Escribo a partir de publicaciones que avalan el trabajo de los traductores por parte de los censores, y en aquellas en las cuales aparece la propia voz del traductor cuando señala las dificultades propias de su labor y su manera de lidiar con ellas.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2017-12-01

Come citare

Ferrerira de Almeida, M. C. (2017). El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 69–75. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Fascicolo

Sezione

Artículos de investigación