Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses

Contenido principal del artículo

Lan Bao Hoang

Resumen

Although Olvera-Lobo et al. (2005) found that the volume of documents needed to be translated for cross-national purposes have multiplied manifold, there is no research on the extent of professionalization of the translator in Vietnam until now. This study thus aims at describing the state of the translation profession in Vietnam.  While researches showed the academic attempts to enhance the professionalization of this profession, legal instruments’ analysis indicated the lack of official development evidence, especially in the full-time freelancing type. Via empirical survey and interview data, gaps between university translation degree and the real industry were also pointed out.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Hoang, L. B. (2020). Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, (4), 99–123. Recuperado a partir de https://journals.uco.es/tl/article/view/12613
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Lan Bao Hoang, Chang Gung University, Taiwan

Hoang Bao Lan is a professional freelance translator and currently working as a research assistant at Chang Gung University. He has an M.A in Language Studies with an emphasis in Intercultural Communication at Yuan Ze University, Taiwan (2020) and a B.A in English with an emphasis on Translation Studies (2015). His research interests include translation studies, discourse analysis, corpus-based linguistics and humanities-interdisciplinary. He can be reached at hoangbaolan04493@gmail.com