Intertextuality and Translation Strategies. On some Versions of a Passage from Rafael Chirbes’ En la orilla (2013)

Main Article Content

Eugenio MAGGI

Abstract

This short note makes some observations on how the recent translations into German, Italian, French and English of Rafael Chirbes’ novel En la orilla (2013) have faced a passage especially rich in intertextual allusions (the Bible, Villon, Manrique).

Downloads

Download data is not yet available.

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
57%
33%
Days to publication 
196
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles

Article Details

How to Cite
MAGGI, Eugenio. “Intertextuality and Translation Strategies. On Some Versions of a Passage from Rafael Chirbes’ En La Orilla (2013)”. Creneida. Journal of Hispanic Literatures, no. 3, Nov. 2015, pp. 375-8, doi:10.21071/calh.v3i.5311.
Section
Notes

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.