Estudio de Traducción y Terminología contrastiva: El léxico de las corrientes feministas en las lenguas española, inglesa y francesa

Contenido principal del artículo

Adela González Fernández

Resumen

Esta investigación se enmarca en el ámbito de dos disciplinas lingüísticas: la Traducción y la Terminología, disciplinas que se encuentran íntimamente unidas, ya que el traductor debe poseer sólidos conocimientos terminológicos para llevar a cabo una buena traducción. Se ha realizado una breve aproximación a la historia del feminismo más reciente, así como a la incursión del feminismo en la lingüística. Por otra parte, se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo y contrastivo del léxico utilizado en el ámbito del movimiento social feminista a lo largo de diferentes épocas, en tres lenguas diferentes, aquellas cuyo léxico ofrece más abundantes ejemplos en ese campo temático: español, inglés y francés. Para ello, se ha seleccionado un corpus de obras literarias de las autoras más representativas del movimiento feminista en las tres lenguas y, posteriormente se ha procedido a la extracción del léxico y a su análisis mediante la utilización de fichas terminológicas. Los resultados obtenidos indican que los mecanismos de formación de palabras nuevas o los comportamientos de las palabras ya existentes en una lengua que adquieren un cambio semántico para adaptarse a nuevas realidades son muy parecidos entre las tres lenguas, a pesar de la existencia de algunas excepciones. Finalmente, se pretende aportar información útil tanto para el terminólogo como para el traductor especializado en textos feministas, ya que, a pesar de la importancia que se le está dando últimamente al feminismo, no existen estudios léxicos contrastivos entre distintas lenguas dentro de este ámbito.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
González Fernández, A. (2019). Estudio de Traducción y Terminología contrastiva: El léxico de las corrientes feministas en las lenguas española, inglesa y francesa. Hikma, 18(2), 151–186. https://doi.org/10.21071/hikma.v18i2.11441
Sección
Artículos

Bibliografía

Badinter, E. (2004). Por mal camino. Madrid: Alianza Editorial.

Barba, M. (2016). El feminismo de la tercera ola. About Español. Recuperado de https://www.aboutespanol.com/el-feminismo-de-la-tercera-ola-1271649

Beauvoir, S. (1998). El segundo sexo, volumen I, Los hechos y los mitos. Madrid: Ediciones Cátedra.

Friedan, B. (1983). La segunda fase. Barcelona: Plaza & Janés.

Greer, G. (2000). La mujer completa. Barcelona: Kairós.

Greer, G. (2004). La mujer eunuco. Barcelona: Kairós.

Irigaray, L. (1977). Ce sexe qui n’est pas un. Paris: Éditions des Minuits.

Real Academia Española. (2017) Diccionario de la lengua española, 23ª edición. Recuperado de http://www.rae.es/

Suardíaz, D. E. (2002), El sexismo en la lengua española. Zaragoza: Libros Pórtico.

Valcárcel, A. (2005). La memoria colectiva y los retos del feminismo. Mujeres en red, el periódico feminista, pp. 1-15. Recuperado de http://www.mujeresenred.net/IMG/article_PDF/article_a241.pdf

Wollstonecraft, M. (1793 [2000]). Vindicación de los derechos de la mujer. Madrid: Ediciones Cátedra.