El tratamiento de los antropónimos y topónimos en las dos traducciones al español de Tawq al-Hamama de Ibn Hazm
Contenido principal del artículo
Resumen
En el presente trabajo nos vamos a centrar, desde una perspectiva traductológica, en el análisis de los antropónimos y topónimos utilizados en las dos traducciones al español de Tawq al-Hamama de Ibn Hazm al-andalusí, debido a su frecuencia de aparición como marcadores culturales de este importante texto de la literatura árabe clásica. El tratamiento de los antropónimos y topónimos supone uno de los aspectos más problemáticos en los que se producen errores con más frecuencia, por lo que se le ofrece al traductor un abanico de opciones de estrategias para su trasvase a la lengua meta. El fin del presente trabajo es comprobar cuáles son las estrategias de traducción más habituales en las dos versiones de la obra Ibn Hazm. Procuramos identificar los casos que nos permitan analizar las dos versiones meta, observar cómo han resuelto los traductores los problemas traductológicos a los que se han enfrentado y comprobar en qué casos hay similitudes y/o divergencias respecto de estas estrategias, y hasta qué medida aportan mayor o menor domesticación y naturalización a los antropónimos y topónimos de la obra en la lengua meta.
Descargas
Detalles del artículo
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).