SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9
Contenido principal del artículo
Resumen
Reseña de la obra: SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9
Descargas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).
Bibliografía
Amossy, R. (Ed.). (1999). Images de soi dans le discours. La construction de l’ethos. Delachaux et Niestlé.
Amossy, R. (2009). La double nature de l’image d’auteur. Argumentation et Analyse du Discours, 3, 1-13. https://doi.org/10.4000/aad.662
Amossy, R. (2010). La présentation de soi, Ethos et identité verbale. PUF. https://doi.org/10.3917/puf.amoss.2010.01
Amossy, R. (2021). Qu’est-ce que l’ethos collectif ? En R. Amossy y E. Orkibi (Eds.), Ethos collectif et identités sociales (pp. 21-52). Classiques Garnier.
Aristóteles (1990). Retórica. Introducción, traducción y notas por Quintín Racionero. Gredos.
Benveniste, É. (1966). Problèmes de linguistique générale 1. Gallimard. https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/3711724/mod_resource/content/1/PLG.pdf
Bonnafous, S. (2002). La question de l’ethos et du genre en communication politique. Actes du premier colloque franco-mexicain des sciences de la communication (pp. 35-1).
Cabezón Cámara, G. (2017). Las aventuras de la China Iron. Literatura Random House.
Cabezón Cámara, G. (2019). The Adventures of China Iron (Trads. Iona Macintyre y Fiona Mackintosh). Charco Press.
Charaudeau, P. (2005). Le discours politique. Les masques du pouvoir. Vuibert.
Crenshaw Williams, K. (1989). Demarginalizing the Intersection of Race and Sex: A Black Feminist Critique of Antidiscrimination Doctrine, Feminist Theory and Antiracist Politics (pp. 139-167) University of Chicago Legal Forum.
Ducrot, O. (1984). Le dire et le dit. Minuit.
Grana, R. (2012). Construir la identidad: el ethos del orador. Línguas e Instrumentos Linguísticos 27, 85-104 https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/69275
Greimas, A. J. y Courtès J. (1976). The cognitive dimension of narrative discourse. New Literary History, 7(3), 433-447. https://doi.org/10.2307/468554
Hermans, T. (2014). Positioning translators: Voices, views and values in translation. Language and Literature, 23(3), 285-301. https://doi.org/10.1177%2F0963947014536508
Hernández, J. (1872). El gaucho Martín fierro. Imprenta de La Pampa.
Lozano, J., Peña-Marín, C. y Abril, G. (1982). Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual. Cátedra.
Maingueneau, D. (1999). Ethos, scénographie, incorporation. En R. Amossy (Ed.), Images de soi dans le discours. La construction de l’ethos (pp.75-100). Delachaux et Niestlé.
Maingueneau, D. (2002). Problèmes d’ethos. Pratiques, 113/114, 55-67. https://doi.org/10.3406/prati.2002.1945
Maingueneau, D. (2014). Le recours à l’ethos dans l’analyse du discours littéraire. Fabula / Les colloques, Posture d’auteurs : du Moyen Âge à la modernité. http://www.fabula.org/colloques/document2424.php
Maingueneau, D. (2015). Escritor e imagen de autor. (Trad. Carole Gouaillier). Tropelías. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, 24, 17-30. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/trope lias.2015241139
Moraga, C. y Anzaldúa, G. E. (1981). This bridge colled my back. State University of New York Press.
Moraga, C. y Castillo, A. (Eds.) (1988). Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos (Trad. de Ana Castillo y Norma Alarcón). ism Press / Editorial ismo.
Spoturno, M. L. (2017). The presence and image of the translator in narrative discourse: towards a definition of the translator’s ethos. Moderna Språk, 113(1), 173-196.
Spoturno, M. L. (2019). El retrabajo del ethos en el discurso autotraducido. El caso de Rosario Ferré. Hermēneus, 21, 323-354. https://doi.org/10.24197/her.21.2019.323-354
Spoturno, M. L. (2022). Ethos colectivo, redes de lucha y prácticas de escritura y (auto)traducción en colaboración: el caso de Revenge of the Apple / Venganza de la manzana, de Alicia Partnoy. Letral, 28, 46-72. https://doi.org /10.30827/rl.vi28.21366
Suchet, M. (2010). Textes hétérolingues et textes traduits : de « la langue » aux figures de l’énonciation. Pour une littérature comparée différentielle. [Tesis doctoral. Montreal, Universidad de Concordia]. https://spectrum.library.concordia.ca/id/eprint/7445/1/Suchet-PhD-S2011.pdf
Suchet, M. (2013). Voice, tone and ethos: a portrait of the translator as a spokesperson. En K. Taivalkoski-Shilov y M. Suchet (Eds.), La traduction des voix intra-textuelles / Intratextual voices in translation (pp. 159-184). Les Éditions québécoises de l'œuvre.
Suchet, M. (2014). L’Imaginaire hétérolingue. Classiques Garnier.