SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9

Main Article Content

Soledad Díaz Alarcón
https://orcid.org/0000-0002-8733-6396

Abstract

Book review: SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Díaz Alarcón, S. (2023). SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 2022, 217 pp., ISBN 978-84-1320-197-9. Hikma, 22(2), 355–361. Retrieved from https://journals.uco.es/hikma/article/view/16355
Section
Reviews

References

Amossy, R. (Ed.). (1999). Images de soi dans le discours. La construction de l’ethos. Delachaux et Niestlé.

Amossy, R. (2009). La double nature de l’image d’auteur. Argumentation et Analyse du Discours, 3, 1-13. https://doi.org/10.4000/aad.662

Amossy, R. (2010). La présentation de soi, Ethos et identité verbale. PUF. https://doi.org/10.3917/puf.amoss.2010.01

Amossy, R. (2021). Qu’est-ce que l’ethos collectif ? En R. Amossy y E. Orkibi (Eds.), Ethos collectif et identités sociales (pp. 21-52). Classiques Garnier.

Aristóteles (1990). Retórica. Introducción, traducción y notas por Quintín Racionero. Gredos.

Benveniste, É. (1966). Problèmes de linguistique générale 1. Gallimard. https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/3711724/mod_resource/content/1/PLG.pdf

Bonnafous, S. (2002). La question de l’ethos et du genre en communication politique. Actes du premier colloque franco-mexicain des sciences de la communication (pp. 35-1).

Cabezón Cámara, G. (2017). Las aventuras de la China Iron. Literatura Random House.

Cabezón Cámara, G. (2019). The Adventures of China Iron (Trads. Iona Macintyre y Fiona Mackintosh). Charco Press.

Charaudeau, P. (2005). Le discours politique. Les masques du pouvoir. Vuibert.

Crenshaw Williams, K. (1989). Demarginalizing the Intersection of Race and Sex: A Black Feminist Critique of Antidiscrimination Doctrine, Feminist Theory and Antiracist Politics (pp. 139-167) University of Chicago Legal Forum.

Ducrot, O. (1984). Le dire et le dit. Minuit.

Grana, R. (2012). Construir la identidad: el ethos del orador. Línguas e Instrumentos Linguísticos 27, 85-104 https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/69275

Greimas, A. J. y Courtès J. (1976). The cognitive dimension of narrative discourse. New Literary History, 7(3), 433-447. https://doi.org/10.2307/468554

Hermans, T. (2014). Positioning translators: Voices, views and values in translation. Language and Literature, 23(3), 285-301. https://doi.org/10.1177%2F0963947014536508

Hernández, J. (1872). El gaucho Martín fierro. Imprenta de La Pampa.

Lozano, J., Peña-Marín, C. y Abril, G. (1982). Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual. Cátedra.

Maingueneau, D. (1999). Ethos, scénographie, incorporation. En R. Amossy (Ed.), Images de soi dans le discours. La construction de l’ethos (pp.75-100). Delachaux et Niestlé.

Maingueneau, D. (2002). Problèmes d’ethos. Pratiques, 113/114, 55-67. https://doi.org/10.3406/prati.2002.1945

Maingueneau, D. (2014). Le recours à l’ethos dans l’analyse du discours littéraire. Fabula / Les colloques, Posture d’auteurs : du Moyen Âge à la modernité. http://www.fabula.org/colloques/document2424.php

Maingueneau, D. (2015). Escritor e imagen de autor. (Trad. Carole Gouaillier). Tropelías. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, 24, 17-30. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/trope lias.2015241139

Moraga, C. y Anzaldúa, G. E. (1981). This bridge colled my back. State University of New York Press.

Moraga, C. y Castillo, A. (Eds.) (1988). Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos (Trad. de Ana Castillo y Norma Alarcón). ism Press / Editorial ismo.

Spoturno, M. L. (2017). The presence and image of the translator in narrative discourse: towards a definition of the translator’s ethos. Moderna Språk, 113(1), 173-196.

Spoturno, M. L. (2019). El retrabajo del ethos en el discurso autotraducido. El caso de Rosario Ferré. Hermēneus, 21, 323-354. https://doi.org/10.24197/her.21.2019.323-354

Spoturno, M. L. (2022). Ethos colectivo, redes de lucha y prácticas de escritura y (auto)traducción en colaboración: el caso de Revenge of the Apple / Venganza de la manzana, de Alicia Partnoy. Letral, 28, 46-72. https://doi.org /10.30827/rl.vi28.21366

Suchet, M. (2010). Textes hétérolingues et textes traduits : de « la langue » aux figures de l’énonciation. Pour une littérature comparée différentielle. [Tesis doctoral. Montreal, Universidad de Concordia]. https://spectrum.library.concordia.ca/id/eprint/7445/1/Suchet-PhD-S2011.pdf

Suchet, M. (2013). Voice, tone and ethos: a portrait of the translator as a spokesperson. En K. Taivalkoski-Shilov y M. Suchet (Eds.), La traduction des voix intra-textuelles / Intratextual voices in translation (pp. 159-184). Les Éditions québécoises de l'œuvre.

Suchet, M. (2014). L’Imaginaire hétérolingue. Classiques Garnier.