SCHMIDHOFER, Astrid; CEREZO HERRERO, Enrique. Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes. Peter Lang, 2021, 226 pp., ISBN 978-3-631-84988-0
Contenido principal del artículo
Descargas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).
Bibliografía
Cerezo Herrero, E. (2015). English language teaching for translators and interpreter trainees: Syllabus analysis and design. Quaderns, 22, 289–306.
Hurtado Albir, A. (2017). Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.127
Koletnik, M. (2020). Teaching future translators language through translation – Does it help their translating? Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 7, 314–356. DOI: https://doi.org/10.51287/cttl_e_2020_4_beata_piecychna.pdf
Pym, A. (2003). Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach. Meta (Montréal), 48(4), 481-497. DOI: https://doi.org/10.7202/008533ar
Roiss, S. (2015). DaF für Übersetzer: Die zielgruppengerechte Vermittlung unter lernpsychologischen, methodologischen und textlinguistischen Aspekten. In M. A. Recio Ariza, B. Santana López, M. De la Cruz Recio, & P. Zimmermann González (Eds.), Interacciones, Wechselwirkungen: Reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al Alemán (pp. 77–91). Frankfurt: Peter Lang.
Romero, L. (2018). Medir la progresión de la compresión lectora en la enseñanza de lengua extranjera para traductores: Una experiencia de evaluación. Cadernos de Tradução, 38(2), 320–338. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p320
Seidl, E., & Janisch, E. (2019). What a difference language training makes in translator training. In M. Koletnik & N. Froeliger (Eds.), Translation and Language Teaching: Continuing the Dialogue (pp. 171–188). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.