SCHMIDHOFER, Astrid; CEREZO HERRERO, Enrique. Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes. Peter Lang, 2021, 226 pp., ISBN 978-3-631-84988-0
Contenu principal de l'article
Téléchargements
Details de l'article

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication du travail simultanément sous une Licence Creative Commons Attribution, permettant à d'autres de partager le travail en reconnaissant la paternité du travail et sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des accords contractuels supplémentaires séparément pour la distribution non exclusive de la version publiée du travail dans la revue (par exemple, l'envoyer à un référentiel institutionnel ou le publier dans un livre), avec une reconnaissance de sa publication initiale dans cette revue.
- Il est permis et encouragé aux auteurs de publier leurs travaux en ligne (par exemple, dans des référentiels institutionnels ou sur leur site Web) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut entraîner des échanges productifs, ainsi qu'une citation plus précoce et plus importante du travail publié (voir L'effet de l'accès ouvert).
Références
Cerezo Herrero, E. (2015). English language teaching for translators and interpreter trainees: Syllabus analysis and design. Quaderns, 22, 289–306.
Hurtado Albir, A. (2017). Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.127
Koletnik, M. (2020). Teaching future translators language through translation – Does it help their translating? Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 7, 314–356. DOI: https://doi.org/10.51287/cttl_e_2020_4_beata_piecychna.pdf
Pym, A. (2003). Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach. Meta (Montréal), 48(4), 481-497. DOI: https://doi.org/10.7202/008533ar
Roiss, S. (2015). DaF für Übersetzer: Die zielgruppengerechte Vermittlung unter lernpsychologischen, methodologischen und textlinguistischen Aspekten. In M. A. Recio Ariza, B. Santana López, M. De la Cruz Recio, & P. Zimmermann González (Eds.), Interacciones, Wechselwirkungen: Reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al Alemán (pp. 77–91). Frankfurt: Peter Lang.
Romero, L. (2018). Medir la progresión de la compresión lectora en la enseñanza de lengua extranjera para traductores: Una experiencia de evaluación. Cadernos de Tradução, 38(2), 320–338. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p320
Seidl, E., & Janisch, E. (2019). What a difference language training makes in translator training. In M. Koletnik & N. Froeliger (Eds.), Translation and Language Teaching: Continuing the Dialogue (pp. 171–188). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.