TAYLOR, Christopher and PEREGO, Elisa. The Routledge Handbook of Audio Description. London and New York, Routledge, 2022, 666 pp., ISBN 978-0367434199
Contenido principal del artículo
Descargas
Detalles del artículo
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).
Bibliografía
Dore, M. (2019). Humour in Audiovisual Translation. Theories and Applications. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003001928
Fryer, L. (2016). Audio Description and censorship. In An Introduction to Audio Description: A Practical Guide (pp. 141–154). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315707228-11
Lertola, J. (2019). Audiovisual Translation in the Foreign Language Classroom: Applications in the Teaching of English and Other Foreign Languages. Voillans: Research-Publishing.net. DOI: https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252
Martínez-Sierra, J. J. (2009). The Relevance of Humour in Audio Description. InTRAlinea 11. www.intralinea.org/archive/article/The_ Relevance_of_Humour_in_Audio_Description (accessed: 25/05/2024).
Martínez-Sierra, J. J. (2010). Approaching the Audio Description of Humour. Entreculturas 2, 87–103. DOI: https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11762
Martínez-Sierra, J. J. (2020). Audio describing humour. Seeking laughter when images do not suffice. In M. Dore (Ed.) Humour Translation in the Age of Multimedia (pp. 17795) Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429316081-10
Orero, P., Doherty, S., Kruger, J-L., Matamala, A., Pedersen, J., Perego, E., Romero-Fresco, P., Rovira-Esteva, S., Soler-Vilageliu, O. & Szarkowska, A. (2018). Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 30, 105–126.
Orrego-Carmona, D. (2018). Audiovisual translation and audience reception. In L. Pérez-González (Ed.) The Routledge Handbook of Audiovisual Translation (first edition, pp. 367–382) Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315717166-23
Rojo López, A. M., Ramos Caro M., & Espín López, L. (2021). Audio described vs. audiovisual porn: Cortisol, heart rate and engagement in visually impaired vs. sighted participants. Front. Psychol., 12: 661452. doi: 10.3389/fpsyg.2021.661452 DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.661452
Talaván, N., Lertola J. & Fernández-Costales, A. (2024). Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003293958