Traducción automática y posedición: estudio demoscópico en el mercado de la traducción profesional
Contenu principal de l'article
Résumé
En el presente artículo exponemos el resultado de un estudio realizado en el mercado de la traducción para conocer el grado de conocimiento, aceptación y aplicación por parte de PST y de clientes finales de diferentes sectores.
El estudio demoscópico se ha realizado a través de sendas encuestas adaptadas a los tres públicos objetivos: agencias de traducción, traductores profesionales y clientes/usuarios de traducción profesional. En el caso de PST (agencias y traductores) se ha recabado información sobre su conocimiento y oferta de traducciones automáticas o posedición (traducción automática + proofreading), porcentaje de encargos realizados mediante este servicio, así como valoración sobre la traducción automática pura (no posedición) desde su punto de vista y desde el punto de vista de los clientes. En el caso de clientes/usuarios de traducciones profesionales se ha recabado información sobre su conocimiento y valoración de la traducción automática (traductores automáticos).
El universo de la encuesta abarca agencias de diferentes tamaños y diversos países de Europa y América; traductores profesionales nativos de más de una decena de lenguas (lengua meta de sus traducciones); y clientes/usuarios de traducciones profesionales de distintos tamaños y diversos países de Europa y América.
El artículo finaliza con una serie de conclusiones y valoraciones a partir de los datos obtenidos.
Téléchargements
Details de l'article
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication du travail simultanément sous une Licence Creative Commons Attribution, permettant à d'autres de partager le travail en reconnaissant la paternité du travail et sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des accords contractuels supplémentaires séparément pour la distribution non exclusive de la version publiée du travail dans la revue (par exemple, l'envoyer à un référentiel institutionnel ou le publier dans un livre), avec une reconnaissance de sa publication initiale dans cette revue.
- Il est permis et encouragé aux auteurs de publier leurs travaux en ligne (par exemple, dans des référentiels institutionnels ou sur leur site Web) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut entraîner des échanges productifs, ainsi qu'une citation plus précoce et plus importante du travail publié (voir L'effet de l'accès ouvert).