The Endocrine System at a Glance: Problemas y técnicas de traducción en el capítulo “Chemical Transmission”

Contenu principal de l'article

ROSALÍA VILLA JIMÉNEZ

Résumé

El discurso científico, en el que se enmarcan los textos médicos, persigue fines informativos, didácticos y comunicativos. Por ello, atiende a las siguientes particularidades: a) la veracidad, b) la precisión y c) la claridad (Navarro González, 2009). Sin embargo, persiste el uso de una sintaxis compleja, así como la utilización de elipsis, gerundios o incisos que pueden ser óbice para la comprensión del mensaje. En el presente trabajo se analizarán los principales problemas de traducción encontrados durante la actividad traductora del capítulo 2 del manual The Endocrine System at a Glance (2011), a los que se les dará solución mediante una determinada técnica de traducción (Hurtado Albir, 2011).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
VILLA JIMÉNEZ, R. (2016). The Endocrine System at a Glance: Problemas y técnicas de traducción en el capítulo “Chemical Transmission”. Hikma, 15, 117–141. https://doi.org/10.21071/hikma.v15i.10511
Rubrique
Articles