Por dentro de la traducción. Exégesis de un pasaje del Suppl. Grec. 911 de la BnF(año 1043)
Contenu principal de l'article
Résumé
El análisis traductológico, como es sabido, no queda restrigido al ámbito exclusivamente lingüístico. En determinados textos, como los bíblicos, ese análisis debe ir acompañado permanentemente del estudio exegético en todas sus vertientes, con lo que se contribuirá no sólo a entender y aclarar una determinada traducción, sino a lo que, en muchas ocasiones, es más determinante: a comprender el texto de partida en su contexto lingüístico y cultural.
Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Details de l'article
Comment citer
MONFERRER SALA, J. P. (2003). Por dentro de la traducción. Exégesis de un pasaje del Suppl. Grec. 911 de la BnF(año 1043). Hikma, 2(2), 107–117. https://doi.org/10.21071/hikma.v2i2.6765
Numéro
Rubrique
Articles
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication du travail simultanément sous une Licence Creative Commons Attribution, permettant à d'autres de partager le travail en reconnaissant la paternité du travail et sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des accords contractuels supplémentaires séparément pour la distribution non exclusive de la version publiée du travail dans la revue (par exemple, l'envoyer à un référentiel institutionnel ou le publier dans un livre), avec une reconnaissance de sa publication initiale dans cette revue.
- Il est permis et encouragé aux auteurs de publier leurs travaux en ligne (par exemple, dans des référentiels institutionnels ou sur leur site Web) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut entraîner des échanges productifs, ainsi qu'une citation plus précoce et plus importante du travail publié (voir L'effet de l'accès ouvert).