The Translation of Proverbs and Sayings about Wine FR>SP: Paremiological Legacy
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4297Keywords:
translation, saying, proverb, phraseology, paremiology, technical translation.Abstract
The main objective of this study is to research, translation and adaptation of French sayings to the Spanish. It consists of an empirical study which analyses different French proverbs a proposal of French-Spanish bilingual glossary of proverbs and sayings about wine. First, a brief review is presented for the phraseology and paremiology; and by the different technical translation applied to the translation of proverbs. Then, has been paremiologicas through conducting a contrastive study of similar and different cultural aspects in relation to the wine, by paremiologicas chips. Finally, the paremiology has been an approach, analysis, classification and definition of those sententious, short and stable linguistic units which make up the universe of the proverbs.Downloads
Download data is not yet available.
Published
2014-12-01
How to Cite
García Rubio, M. del C. (2014). The Translation of Proverbs and Sayings about Wine FR>SP: Paremiological Legacy. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 5, 205–240. https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4297
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).