Conceptual multidimensionality in medical translation

Authors

  • Juan A. Prieto Velasco Universidad Pablo de Olavide/ Universidad de Granada
  • Maribel Tercedor-Sánchez Universidad de Granada
  • Clara I. López-Rodríguez Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4396

Keywords:

terminological variation, multidimensionality, biomedical translation.

Abstract

In scientific communication, selecting a term often means highlighting a more or less prototypical feature of a concept, revealing an intention from the issuer or even a certain facet of the concept. It is particularly important to pay due attention to such facets or conceptual dimensions in the process of interlinguistic and intercultural mediation implied by biomedical translation so that the text matches the target audience expectations. The project VariMed (FFI2011-23120) attempts to study the cognitive motivation underlying the lexical selection of different denominative variants for medical concepts in order to find patterns which explain the causes or motivation for terminological variation. This paper deals with the communicative and cognitive motivation from the point of view of the objectives and the methodology followed in VariMed.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2013-12-01

How to Cite

Prieto Velasco, J. A., Tercedor-Sánchez, M., & López-Rodríguez, C. I. (2013). Conceptual multidimensionality in medical translation. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 167–183. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4396

Issue

Section

Artículos de investigación