Word-composition and specialized Lexicon. A German-Spanish Analysis
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v7i.6905Keywords:
Wine, terminology, translation, specific purposed language, German grammar.Abstract
This work focuses on the specific terminology of the wine sector in the German language and its translation into Spanish. Thus, the starting hypothesis, with a morphosyntactic foundation, is the following: the word formation in the German language provides the translator a useful tool to find the adequate equivalence of the terms belonging to the wine cultivation and production sector. Consequently, the main fundamentals of the word formation (Wortbildung) are established and, from a lexical corpus which is composed of 85 terms which were extracted from real texts, an applied analysis to the selected terms is carried out, and at the same time it is proposed the equivalence in Spanish, that is, the target language. According to the results, it is established the final conclusions which corroborate the starting hypothesis.Downloads
Download data is not yet available.
How to Cite
Ramírez Almansa, I. (2016). Word-composition and specialized Lexicon. A German-Spanish Analysis. Skopos. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 7, 179–190. https://doi.org/10.21071/skopos.v7i.6905
Issue
Section
Artículos de investigación
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).