Prospectos medicamentosos: macroestructura comparada aplicada a la traducción (inglés-español)

Auteurs

  • Esther Vázquez y del Árbol Universidad Autónoma de Madrid

DOI :

https://doi.org/10.21071/skopos.v4i.4365

Mots-clés :

Análisis contrastivo, macroestructura, géneros biomédicos, prospectos medicamentosos, traducción biomédica.

Résumé

La traducción de prospectos medicamentosos supone hoy en día uno de los encargos de traducción científico-técnica más frecuentes, pero de indudable complejidad, debido a la heterogeneidad en la presentación y ordenación de sus apartados. Para ello se torna imprescindible el conocimiento de los rasgos macroestructurales (y textuales) que caracterizan a dichos prospectos. Por ello, llevamos a cabo un análisis macroestructural de un corpus bilingüe constituido por 40 prospectos medicamentosos (20 en lengua española y 20 en lengua inglesa). Los resultados del mencionado análisis revelan tangenciales divergencias macroestructurales en el género biomédico investigado en el par lingüístico antedicho. Consideramos que el conocimiento de estas divergencias macroestructurales de un género complejo como el prospecto contribuye a facilitar su traducción bidireccional: directa (inglés-español) y también inversa (españolinglés).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2014-06-01

Comment citer

Vázquez y del Árbol, E. (2014). Prospectos medicamentosos: macroestructura comparada aplicada a la traducción (inglés-español). SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 4, 207–221. https://doi.org/10.21071/skopos.v4i.4365

Numéro

Rubrique

Artículos de investigación