Terminología y traducción de textos musicales (alemánespañol): partituras y composición

Autori

  • Silvia Catalina Miranda Gálvez Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10526

Parole chiave:

Música, terminología, lenguaje musical, traducción, interpretación musical, término musical alemán.

Abstract

El presente trabajo aborda la terminología músical propia de los compositores alemanes y su traducción al español. Para ello, se parte de la hipótesis que interpretar una composición musical requiere un proceso lingüístico similar al que se lleva a cabo en la interpretación de un idioma. Se muestran evidencias de la relación existente entre lenguaje y música y se realiza una comparación entre ambas disciplinas, en base a las teorías de diferentes lingüístas y terminólogos. Una vez demostrado que la música es un lenguaje, desarollando los principales ámbitos del lenguaje musical con ejemplos gráficos y mostrando la vida y obra de los principales compositores de la historia musical en los países de lengua alemana, se exponen mediante fichas terminológicas los términos musicales alemanes más utilizados en las obras de Gustav Mahler, introduciendo otras obras de compositores coetáneos. Se realiza una traducción al español y se explica la técnica que el intérprete debe de realizar al ver la instrucción del término. Con las entradas de las fichas terminológicas se muestra un glosario en cinco idiomas: español, alemán, inglés, italiano y francés. Finalmente, se establecen las conclusiones finales, que corroboran la hipótesis inicial.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2017-12-01

Come citare

Miranda Gálvez, S. C. (2017). Terminología y traducción de textos musicales (alemánespañol): partituras y composición. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 127–152. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10526

Fascicolo

Sezione

Artículos de investigación