Tu es bien romantique: A Multimodal Perspective on French Characters in Dubbed Animation
Main Article Content
Abstract
Already in the travel literature of the XVII-XVIII centuries, there existed the image of the Frenchmen being polite, gallant and able to seduce women. The image as well is being successfully developed in modern media. Imagology, the science of image research, is not limited to literary analysis but has expanded its research in various media. Therefore, the methodology of multimodality and audiovisual translation proves advantageous for such the research by revealing the images created by various languages and other visual and audial modes. The article aims at identifying the modes selected for the rendering of the gallant, flirting, adventurous Frenchmen in American animated films and its dubbed Lithuanian versions by applying the theories of multimodality, audiovisual translation and imagology. To reach the aim, four animated films characters of French origin were selected – individuals, personified animals and vehicles. The multimodal transcription approach served for the analysis of the modes of character behaviour, their speech and music, as well as its interaction in the creation and evaluation of the stereotypical image of a French.
Downloads
Article Details
Suggested policy for journals that offer open access
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License, which allows others to share the work with an acknowledgement of authorship of the work and initial publication in this journal.
2. Authors may enter into additional contractual arrangements for non-exclusive distribution of the published version of the paper in the journal (e.g., submission to an institutional repository), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish their work prior to the final version published in this journal once accepted (e.g., in institutional repositories or on their website), as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and higher citation of the published work (see The Open Access Effect).