Domestication as Cognition, Foreignisation as Estrangement? The Limitations of Regarding Venuti’s Approaches as Binary Opposites in the Translation of Science Fictional Texts
Main Article Content
Abstract
Darko Suvin argues for an understanding of science fiction as the literature of ‘cognitive estrangement’. This paper will take Suvin’s notion as its starting point, examining extracts from two works by author Alain Damasio to demonstrate how his language can be considered ‘typical’ of the genre. It will then explore how two key elements of Damasio’s language – neologisms and wordplays – have been translated, linking the strategies taken by the translators to Venuti’s paradigm. It will ask the following key questions: to what extent have the translators foreignised or domesticated key elements of Damasio’s language? And is it possible to either completely foreignise or domesticate features of science fiction if we want to maintain it as Suvin’s literature of ‘cognitive estrangement’?
Downloads
Article Details
Proposed Policy for Journals That Offer Open Access
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).