La exaltación de la feminidad en “In Celebration of My Uterus” de Anne Sexton: Traducción y género
Main Article Content
Abstract
El presente estudio aborda el estudio filológico y traductológico del poema “In Celebration of my Uterus”, compuesto por la poeta confesional Anne Sexton y publicado en Love Poems (1969). En una primera fase, nos adentraremos en la biografía de la poeta bostoniana para enmarcar la obra en su contexto personal y después someteremos a un estudio comparativo la traducción antológica de José Luis Reina Palazón en Anne Sexton. Poesía completa (2012). Este cotejo entre original y traducción estará centrado en las nociones de error de traducción y hace hincapié en cuestiones de género en dos direcciones: la intención comunicativa en políticas feministas de la autora y la praxis del traductor a la hora de recuperarlas en su rescritura; finalmente, se propone una propuesta de traducción que intente solventar las inadecuaciones encontradas a lo largo de todo el trabajo.
Downloads
Article Details
Suggested policy for journals that offer open access
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License, which allows others to share the work with an acknowledgement of authorship of the work and initial publication in this journal.
2. Authors may enter into additional contractual arrangements for non-exclusive distribution of the published version of the paper in the journal (e.g., submission to an institutional repository), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish their work prior to the final version published in this journal once accepted (e.g., in institutional repositories or on their website), as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and higher citation of the published work (see The Open Access Effect).