Shelley's Ode to the West Wind: Analysis of three Spanish translation
Contenido principal del artículo
Resumen
El artículo trata de las traducciones de tres autores españoles que han analizado e interpretado la oda de Shelley, Ode to the West Wind. Para ello, me he centrado en los rasgos más relevantes de los aspectos estróficos, prosódicos y otros que considero de gran importancia para este análisis. Finalmente, ofrezco una versión de la oda que afronta los problemas de traducción que he diseccionado en este trabajo y que están presentes en las distintas versiones.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Cómo citar
LÓPEZ PÉREZ, M. (2003). Shelley’s Ode to the West Wind: Analysis of three Spanish translation. Hikma, 2(2), 61–96. https://doi.org/10.21071/hikma.v2i2.6763
Número
Sección
Artículos
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).