GAVIOLI, Laura and WADENSJÖ, Cecilia. The Routledge Handbook of Public Service Interpreting. New York, Routledge, 2023, 437 pp., ISBN 978-0-367-27842-7
Contenido principal del artículo
Resumen
La reseña del libro ofrece una evaluación crítica de El Manual de Routledge sobre la Interpretación en los Servicios Públicos, editado por Laura Gavioli y Cecilia Wadensjö. La reseña analiza las fortalezas del volumen al proporcionar una visión integral de la interpretación en los servicios públicos (ISP), incluyendo fundamentos teóricos, enfoques metodológicos, contextos auténticos, formación de intérpretes y desarrollo profesional. No obstante, también señala algunas limitaciones, como la necesidad de perspectivas más amplias y orientación práctica sobre la tecnología de IA y situaciones desafiantes. En general, el manual se considera un recurso valioso para intérpretes en formación y en ejercicio, docentes de interpretación, investigadores y otras partes interesadas en la ISP.
Descargas
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).
Citas
Angermeyer, P. S., Meyer, B., & Schmidt, T. (2012). Sharing community interpreting corpora: A pilot study. In T. Schmidt & K. Wörner (Eds.), Multilingual corpora and multilingual corpus analysis (pp. 275–294). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/hsm.14.19ang
Corsellis, A. (2008). Public Service Interpreting: The First Steps. New York: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9780230581951
De Pedro Ricoy, R., Perez, I. A., & Wilson, C. W. L. (Eds.). (2009). Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy. Oxon and New York: Routledge.
Mikkelson, H., & Jourdenais, R. (Eds.). (2015). The Routledge Handbook of Interpreting. Oxon and New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315745381
Moratto, R., & Lim, H. O. (Eds.) (2023). The Routledge Handbook of Korean Interpreting. Oxon and New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003349723
Stone, C., Adam, R., de Quadros, R. M., & Rathmann, C. (Eds.) (2022). The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting. Oxon and New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003019664