El intérprete judicial: convenciones de género de un juicio oral (alemán-español/ español-alemán)

The judicial interpreter: genre conventions of an oral trial (German-Spanish/ Spanish-German)

Autor/innen

  • Itzíar Rodríguez Fernández Universidad de Córdoba
  • Ingrid Cobos López Universidad de Córdoba

Abstract

Resumen: En el desarrollo de un procedimiento judicial aparecen, con frecuencia, expresiones de la jerga especializada de que se repiten de manera continua en las vistas orales. Estas convenciones forman parte del propio proceso judicial y participan del Derecho y su Interpretación jurídica. Sin embargo, en este ámbito de especialización existe aún escasa investigación y el propio Intérprete Judicial no siempre las conoce; lo que suscita cierta complejidad y evidencia la falta de formación en dicho ámbito. Esto es debido, en cierto modo, a que la propia figura del Intérprete Judicial no está aún claramente definida y apenas existe oferta en su formación específica. En este sentido, el objetivo principal del presente trabajo es delimitar la figura y función del Intérprete Judicial y crear un glosario español-alemán-español con las convenciones de género presentes en dicho procedimiento judicial.

 

Palabras clave: Procedimiento judicial, Intérprete Judicial, convenciones de género, Interpretación Social.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Veröffentlicht

2024-08-01

Zitationsvorschlag

Rodríguez Fernández, I., & Cobos López, I. (2024). El intérprete judicial: convenciones de género de un juicio oral (alemán-español/ español-alemán): The judicial interpreter: genre conventions of an oral trial (German-Spanish/ Spanish-German). SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 15, 71–89. Abgerufen von https://journals.uco.es/skopos/article/view/17356

Ausgabe

Rubrik

Artículos de investigación