Technical aspects of creative subtitling for people with hearing impairment: proposal for Toy Story 4

Main Article Content

Sheila García-Muñoz Vizcaíno

Abstract

With the arrival of sound to film, subtitling moved down to a second place. Although subtitling was mostly created as a support for linguistic understanding, Romero-Fresco (2013; 2020) or McClarty (2012) are committed to an additional creativity, known as “creative subtitling”.
According to Romero-Fresco (2013; 2020), there should exist a relationship between filmmakers and subtitlers to get a final product whose effect is the same as in the original language.
Therefore, the present paper will consist in analysing the technical aspects of creative subtitling by comparing both conventional subtitling and creative subtitling, and a translation project will be created including creative subtitles to some parts of Toy Story 4 in order to observe which results can be obtained, such as the implementation of creative subtitles to animation films regarding some characters’ physical characteristics or the visual image.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
García-Muñoz Vizcaíno, S. (2022). Technical aspects of creative subtitling for people with hearing impairment: proposal for Toy Story 4. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, (6), 63–88. Retrieved from https://journals.uco.es/tl/article/view/14224
Section
Articles