Translation of Idioms across Languages

Contenu principal de l'article

Sabir Hasan Rasul

Résumé

This paper explores the translation of idioms across a set of languages (viz. English, Arabic, French, Kurdish, Persian and Turkish), applying Baker’s (1992/2011) strategies for translating idioms. The study first examines Baker’s strategies as to whether they can be considered a practical model to extrapolate in rendering idioms across languages. Secondly, given the type of strategies employed, the study attempts to find out whether idioms can be treated as a culture-specific or universal phenomenon. The results show that Baker’s strategies require modification to be considered a practical model, and that idioms generally carry properties of the culture in which they emerge.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
Rasul, S. H. (2018). Translation of Idioms across Languages. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, (1), 121–141. Consulté à l’adresse https://journals.uco.es/tl/article/view/11036
Rubrique
Artículos