“Por el de pila famosa” (DQ I, 1): a modest Cervantine conjecture

Main Article Content

Andrea Baldissera

Abstract

The reading “por Hepila famosa”, which appeared in the first chapter of the princeps of Don Quijote and then disappeared for centuries, replaced by the trivialising emendation “por hacerla famosa” (as early as the second edition of Juan de la Cuesta, 1605), has begun to trouble philologists and critics in modern times, urging the search for hermeneutic approaches capable of justifying the mysterious proper name. The frustration with the main proposals advanced so far –which are discussed here– makes it necessary to consider new perspectives. For this reason, an attempt is made to show that “Hepila” is most probably a symptom and a consequence of a process of textual corruption that generated a false difficilior. Finally a conjecture is put forward that is based both on the material circumstances and on the discursive logic of the Quijote, the usus scribendi and Cervantes’ irony.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Baldissera, A. “‘Por El De Pila famosa’ (DQ I, 1): A Modest Cervantine Conjecture”. Creneida. Journal of Hispanic Literatures, no. 11, Jan. 2024, pp. 198-30, doi:10.21071/calh.vi11.16215.
Section
Miscellanea

References

Avalle, D’Arco Silvio, Principi di critica testuale, Roma-Padova, Anténore, 2002

Bernardini, Antonio, “Studi intorno alla storia e alla critica del testo delle Metamorfosi di Ovidio”, Studi italiani di filologia classica, XVII (1909), pp. 203-230.

Bologna, Corrado y Conte, Sivia (eds.), Lectio difficilior, Roma, Nuova Cultura, 2005.

Bonilla Cerezo, Rafael, La risa del caballero Marías: escolios a “El Quijote de Wellesley”, notas para un curso en 1984, Alcalá, Universidad de Alcalá, 2017.

Brambilla Ageno, Franca, L’edizione critica dei testi volgari, Padova, Anténore, 1984 (1975).

Brink, Charles Oscar, “Paul Maas (1880-1964)”, Eikasmós, IV (1993), pp. 253-254.

Calef, Paola, Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della “Commedia” con la traduzione attribuita a Enrique de Villena, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2013,

Carrasco-Urgoiti, María-Soledad, “Las cortes señoriales del Aragón mudéjar y El Abencerraje”, en Homenaje a Casalduero, Madrid, Gredos, 1972, pp. 115-128 (luego en Estudios sobre la novela breve de tema morisco, Barcelona, Bellaterra, 2005, pp. 39-54).

Cervantes, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Florencio Sevilla Arroyo y Antonio Rey Hazas, Madrid, Alianza, 1996.

Cervantes, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Barcelona, Instituto Cervantes/Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2004.

Cervantes, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Alberto Blecua, Madrid, Espasa-Austral, 2010.

Cervantes, Miguel de, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha ed. Florencio Sevilla Arroyo, Barcelona, Lunwerg, 2004.

Cervantes, Miguel de, Novelas ejemplares. Rinconete y Cortadillo famosos ladrones que hubo en Sevilla, la cual pasó así en el año de 1589. Redacción del manuscrito Porras de la Cámara, ed. Jorge García López, Madrid, RAE, 2011.

Cervantes, Miguel de, Los trabajos de Persiles y Segismunda, ed. Laura Fernández García, Madrid, RAE, 2017.

Cherchi, Paolo, “Onomástica celestinesca y la tragedia del saber inútil”, en Cinco Siglos de “Celestina”: aportaciones interpretativas, eds. Rafael Beltrán y José Luis Canet, Valencia, Universitat (Col.lecció Oberta), 1997, pp. 77-90.

Cherchi, Paolo, “Onomastica e critica testuale. Il caso della Piazza Universale di Tomaso Garzoni”, Critica del testo, I (1998), pp. 629-652 (ya: “Onomastica e critica testuale nella Piazza Universale di Tomaso Garzoni”, en Feconde venner le carte. Studi in onore di Ottavio Besomi, Bellinzona, Casa-grande, 1997, I, pp. 258-271; “Proper Names and Textual Criticism: The Case of Tomaso Garzoni’s Piazza Universale”, Text, XII (1999), pp. 73-90).

Chiesa, Paolo, Elementi di critica testuale, Bologna, Pàtron, 2002.

Cherchi, Paolo, Le nozze di Filologia e Fortuna, Roma, Bagatto, 2006.

Coduras Bruna, María, Por el nombre se conoce al hombre: Estudios de antroponimia caballeresca, Zaragoza, Universidad de Zaragoza, 2015.

Consonni, Federica, Trasmissione e circolazione dei Deipnosofisti di Ateneo di Naucari in et bizantina e umanistica, Venezia, Università Ca Foscari di Venezia, 2021 [tesis doctoral].

Contini, Gianfranco, “Scavi alessiani”, en Breviario di ecdotica, Torino, Einaudi, 1992.

DCECH, Diccionario crítico etimólogico castellano e hispánico, eds. Joan Corominas y José Antonio Pascual, Madrid, Gredos, 1980-1991.

“Del arte de editar a los clásicos. Diálogo entre Claudio Guillén y Francisco Rico”, Historia, XXXVII (1996), pp. 26-40.

Diccionario de construcción y regimen de la lengua Castellana por Rufino José Cuervo, continuado y editado por el Instituto Caro y Cuervo, Santafé de Bogotá, ICC, 1994.

Dusio, Cristina, La Bataille Loquifer (edizione critica), Siena, Università di Siena, 2017 [tesis doctoral].

Ferreri, Luigi, “Alcune riflessioni sul concetto di lectio difficilior nel mondo antico e nelle filologia moderna”, Atti e Memorie dell’Accademia Toscana di Scienze e Lettere “La Colombaria”, LXX/N.S. LVI (2005), pp. 9-62.

Flores, Enrico, Elementi critici di critica del testo ed epistemologia, Napoli, Loffredo, 1998.

Contini, Gianfranco, Filologia en Breviario di ecdotica, Torino, Einaudi, 1992, pp. 3-66.

Havet, Louis, Manuel de critique verbale appliquée aux textes latins, Paris, Hachette, 1911.

Jakobson, Roman, “En torno a los aspectos lingüísticos de la traducción”, en Ensayos de lingüística general, Barcelona, Seix Barral, 1981, pp. 67-77.

Las 1633 notas puestas por el [...] Sr. D. Juan Eugenio Hartzenbusch a la primera edición de “El ingenioso hidalgo”, reproducida por Francisco López Fabra con la foto-tipografía, Barcelona, Narciso Ramírez y Cª., 1874.

Lazzerini, Lucia, “Appunti e riflessioni in margine all’ecdotica di Gianfranco Contini”, Anticomoderno, III (1997), pp. 7-25.

López Serrano, Francisco, “El enigma de ‘Hepila Famosa’ o las travesuras intertextuales de Cervantes, Clarín, VII/39 (2002), pp. 3-8.

Los cuatro libros de Amadís de Gaula, nuevamente impressos e historiados, Venezia, Giovanni Antonio Nicolini da Sabbio, 1533

Los cuatro libros de Amadís de Gaula, nuevamente impressos e historiados, Sevilla, Jacobo Cromberger, 1547.

Los cuatro libros de Amadis de Gaula, nuevamente corregidos e impresos, Sevilla, Fernando Díaz, 1586.

Maas, Paul, Crítica del texto, trads. Andrea Baldissera y Rafael Bonilla Cerezo, Sevilla, UNIA, 2012.

Mañero Lozano, David, “‘Por Hepila famosa’: posible alusión a Jerónimo de Urrea en el Quijote de 1605”, Revista de Filología Española, LXXX/1-2 (2000), pp. 215-221. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2000.v80.i1/2.283

Marín Pina, María del Carmen, “Clarisel de las Flores de Jerónimo de Urrea”, Edad de Oro, XXI (2002), pp. 451-479.

Marín Pina, María del Carmen, “El personaje y la retórica del nombre propio en los libros de caballerías españoles, Tropelías, I (1990), pp. 165-175. DOI: https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.199012724

Martínez Mata, Emilio, “La literatura en sus textos”, Ínsula, DLXXXVII, 2004, pp. 2-3.

Mazzocchi, Giuseppe y Perotti, Olga, “La Vida de Aristóteles di Bruni: edizione e studio”, Cultura neolatina, LXIV (2004), pp. 251-284.

Morros, Bienvenido, “Amadís y don Quijote”, Criticón, XCI (2004), pp. 41-65, 41). DOI: https://doi.org/10.5860/CHOICE.41-3934

Navarro Durán, Rosa, “Cervantes leyó al capitán Urrea de Épila”, Clarín, XVIII/106 (2013), pp. 13-16.

NTLLE, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

Obras de Gutierre de Cetina, ed. J. Hazañas y la Rúa, Sevilla, Imprenta de Francisco de P. Díaz, 1895.

Palomares Expósito, Catalina y Palomares Expósito, José, “Silva aurea: glosas al Quijote, La Pícara Justina y Las Flores de poetas ilustres”, en Cervantes y su tiempo, eds. Desirée Pérez Fernández, José María Balcells y Juan Matas Caballero, León, Universidad de León, II, pp. 259-270.

Paredes, Alonso Víctor de, Institución y origen del arte de la imprenta, y reglas generales para los componedores, [S. l.], [s. n.], [ca.1680].

Pasquali, Giorgio, Storia della tradizione e critica del testo, Flirenze, Le Lettere, 1988.

Perosa, Alessandro, “Recensione a Lucio Marineo Siculo, ‘Epistolario’, a cura di Pietro Verrua”, en Studi di filologia umanistica. III. Umanesimo Italiano, ed. Paolo Viti, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2000, pp. 353-356.

Place, Edwin B., “Amadis of Gaul, Wales or What?”, Hispanic Review, XXIII (1955), pp. 99-107. DOI: https://doi.org/10.2307/470917

Primera parte del libro del invencible caballero Clarisel de las Flores, ed. José María Asensio y Toledo, Sevilla, Sociedad de Bibliófilos Andaluces, 1879.

Rico, Francisco, “ ‘Por Hepila famosa’ o cómo no editar el Quijote», Babelia, 14/9/1996, pp. 16-17.

Ruffinatto, Aldo, “El Quijote y sus traductores italianos”, en La traducción literaria en la época contemporánea, eds. Assumpta Camps y Lew Zybatow, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2008, pp. 395-410.

Ruiz Pérez, Pedro, “Anonimia, polionomasia y nombradía en Don Quijote y Cervantes”, Criticón, CXXVII (2016), pp. 11-30. DOI: https://doi.org/10.4000/criticon.2905

Scudieri Ruggieri, Jole, “A proposito di Amadís Sin Tiempo”, Cultura Neolatina, XXVIII (1968), pp. 261-263.

Segre, Cesare, “Critica testuale, teoria degli insiemi e diasistema”, en Semiotica filologica, Torino, Einaudi, 1979, pp. 53-70.

Sevilla Arroyo, Florencio, “Editar a Cervantes”, Voz y Letra, IX/1 (1998), pp. 141-154,

Sevilla Arroyo, Florencio, “Corregir a Cervantes: límites y riesgos”, en Cervantes 1547-1997: Jornadas de investigación cervantina, ed. Aurelio González, México, El Colegio de México/Fondo Eulalio Ferrer, 1999, pp. 15-52.

Suárez Pallasá, Aquilino, “Onomástica geográfica antigua en el Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo (2ª parte)”, Stylos, XVII (2008), pp. 125-227.

Trovato, Paolo, “Segunda mirada desde otro planeta. Lazarillo de Tormes como prueba (o apuesta) sobre la aplicabilidad del neolachmannismo a tradiciones modernas”, Creneida, IV (2016), pp, 270-311. DOI: https://doi.org/10.21071/calh.v4i.6393

Trovato, Paolo, “Su un tipo di banalizzazione comune nella Commedia e in altri testi poetici: la riformulazione del verso come frase principale (con una scheda su Inf. X 77 e una su Purg. XXIV 57)”, Studi danteschi, LXXXVI (2021), pp. 117-127.

Vega, Lope de, “La escolástica celosa”, en Comedias de Lope de Vega. Parte I. 1.3, ed. de Alberto Blecua y Nil Santiáñez-Tió, Lleida, Milenio-Universitat Autònoma de Barcelona, 1997.

West, Martin, Textual Criticism and Editorial Technique, Stuttgart, Teubner, 1973. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-663-12401-6