Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399Schlagworte:
alemán, equivalencia, español, modalidad objetiva, modalidad subjetiva, perífrasis verbales, verbos modales.Abstract
Este trabajo pretende presentar una propuesta de equivalencias de los verbos modales en alemán y español desde el punto de vista semántico. Partimos de la idea de su funcionamiento y de su clasificación dependiendo de si estos verbos modales expresan modalidad objetiva o subjetiva en alemán. Una vez planteado el marco teórico en la lengua alemana se expone la existencia de los verbos modales en español y su posible clasificación en función de la modalidad objetiva y subjetiva. El problema se encuentra en la polémica del concepto de verbo modal en español y su clasificación. Por ello, se procede a exponer las perífrasis verbales del español y, posteriormente, a presentar un breve corpus en alemán extraído de diferentes textos periodísticos para analizar la modalidad subjetiva y objetiva en alemán y compararla con sus equivalentes perifrásticos en español.Downloads
Keine Nutzungsdaten vorhanden.
Veröffentlicht
2013-12-01
Zitationsvorschlag
Rodríguez Tapia, S. (2013). Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 225–250. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4399
Ausgabe
Rubrik
Artículos de investigación
Lizenz
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).